翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

彩色美津朝 - 翻刻

彩色美津朝 - ページ 2

ページ: 2

翻刻

【書き込み有り 横書き】 H.Vever No241 no1585 Haya           I111□          HV.□□119 7pages□□□□ □□□□   □□□□1787 Kiyonaga saishiki mitsu asa=Les frois □□□□ 【角印-林忠正印】 年立帰る旦より いとけなき御かたの詠とも なれかしと清長か画ける 初暦の下段に題したるものあり 数もをのつから七種を得たり 萬の寶此うちにありと永寿堂のぬし さらに乞ふて桜木に移し猶春ふかき 梅か香に子の日の松に千代をまかせむと 画風流の始に百万歳の壽をまふす      三州住 鶴太夫 酔序書き込む

現代語訳

【書き込み有り 横書き】 H.Vever No241 no1585 早           I111□          HV.□□119 7ページ□□□□ □□□□   □□□□1787年 清長 彩色 美津朝=三つの始まり □□□□ 【角印-林忠正印】 新年が巡り来る元日より 幼い御方の詠歌ともなればと 清長が描いた 暦の下段に題したものがある 数も自然に七種を得た 万の宝がこの中にあると永寿堂の主人が さらに乞うて版木に移し、なお春深い 梅の香りに子の日の松に千代を託そうと 画風流の始めに百万歳の寿を申し上げる      三州住 鶴太夫 酔いに任せて序文を書き込む

英語訳

【With handwritten notes - horizontal writing】 H.Vever No241 no1585 Haya           I111□          HV.□□119 7 pages□□□□ □□□□   □□□□1787 Kiyonaga saishiki mitsu asa = The three beginnings □□□□ 【Square seal - Hayashi Tadamasa's seal】 From New Year's Day when the year returns again, Hoping it might become poetry for young ladies, Kiyonaga depicted these scenes And titled them at the bottom of the calendar. The number naturally reached seven types. The master of Eijudō said all treasures are contained within this, And further requested to transfer them to woodblocks. Still, in the deep spring With the fragrance of plums and pine of the first Rat Day, entrusting a thousand generations, At the beginning of this elegant pictorial style, I offer congratulations for a million years of longevity.      Residing in Sanshū Kakudayū Writing this preface while intoxicated