日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 顕揚正法復古集二巻 - 翻刻

一 顕揚正法復古集二巻 - ページ 1

ページ: 1

翻刻

【右頁:本朝諸宗要集卷五の最終頁】 【上段】 破法偏。謂以_二 三觀_一。破_二 三惑_一。三觀一心。無_二惑不_一レ破。故 經云。其疾如_レ風。五識通塞。謂苦集十二因緣。六蔽塵沙 無明爲_レ塞。道滅滅_二因緣_一智。六度一心三觀爲_レ通。若通 須_レ護。有_レ塞須_レ破。於通起_レ塞。能破如_二所破_一。節節撿挍。 名_二識通塞_一。經云。安_二-置丹枕_一。謂車外枕。六道品調適。謂 無作道品。一一調停。隨_レ宜而入。經云。有_二大白牛_一等。謂 已上五中根。七對治助開。謂若正道多_レ障。圓理不_レ開。須_レ 修_二事助_一。謂五停心。及六度等。經云。又多_二僕從_一。謂此下 爲_二 下根一。八知位次。謂修行之人。免_二增上慢_一故。九能安 忍。謂於_二逆順_一。安然不_レ動。策_二-進五品_一。而入_二 六根_一。十無法 愛。謂莫_レ著_二 十信相似之道_一。須_レ入_二初住眞實之理_一。經云。 乘_二是寶乘_一。游_二於四方_一。謂游_二 四十位_一。直至_二道場_一。謂玅覺 位。謹案_二台敎廣本_一。以_二於五時八敎_一。以抄_二-錄本朝諸宗_一。 略知如_レ此。若委明_レ之者。請看_二法華玄義十卷_一。委判_二 十方 三世諸佛說法儀式_一。猶如_二明鏡_一及淨名玄義中四卷。全 判_二敎相_一。自_二-從此_一 下。略_レ明_二諸家判敎儀式_一耳。旹寶永二。 乙酉曆初秋。於_二洛陽_一集_レ之砌。京師之藥林。道昧妙味。 【下段】 俱共分_二於食_一而施。亦復筆墨等與。    嗚呼臨_レ欲_レ閣_レ筆。得_レ頌更書。 絕待天眞在_二 一家_一。因知念海浩無_レ涯。區區宗門終如究。 不二敎觀豈不_レ 一。智是十乘情十境。空爲_二不空_一假非_レ假。 若人深達_二妙中意_一。何怪寂照陞_二光華_一。 本朝諸宗要集卷五 終 【一頁上段】 顯揚正法復古集第一            長泉律院苾芻道光普寂撰 將_下依_二正法敎_一。以提_中揭理敎之大綱_上。開爲_二 二門_一。一者顯 理分敎門。二者破邪矯弊門。初顯理分敎門者。是亦分_レ 二。初顯理。後分敎。初顯理者。夫敎之被_レ機也。猶若_二藥 之應_一_レ病矣。譬如_二有_下 一壯士之兼_二備張良之智。孟賁之勇。 曹子建之才。淳于髠之辯_一者_上。因_二 四大乖損_一故罹_二于沈痾_一。 顏色憔悴。形容枯槁。氣力困乏。神識昏慌。乍寒乍熱。眼 臀耳鳴。齒焦舌縮。飲食不_レ 下。便利不_レ通。或癲狂搐搦。譫 言妄語。四肢痿。頓臥起假_レ 人。當_二是時_一也。平生所有顏 色氣力。智勇才辯。一不_レ可_レ得。偶有_二良醫_一。診_レ脉察_レ病。 妙施_二治方_一。藥病相應。保調不_レ慢。病漸平愈。顏色氣力 等。皆復_レ本焉。當_二是時_一也。病中所有過患。一亦叵_レ得也。 衆生迷悟。亦復如_レ是。心性本如。性具_二恆沙勝德_一。但由_二無 始無明熏習力_一故。諸識轉生_二能所取_一。執_レ我執_レ法。由_二 二執_一故生_二 二重障_一。由_二 二障_一故起_二無量生死過患_一。麤者 【一頁下段】 名_二分段生死_一。細者名_二變易生死_一。麤細雖_レ殊竝是妄陰也。 妄陰生時。過_二於恆沙_一勝德悉不_二顯現_一。有_レ時宿善開發。 聞_二最清淨法界等流正法_一。如理作意。如說修行則。或漸 或頓。袪_二 二執_一。斷_二 二障_一。出_二過二死_一。成_二 三菩提_一。無量三昧 智慧神通總持恆沙德用。悉皆現成。喻況可_レ知。何曰_二最 清淨法界等流正法敎_一。謂如來所證眞如。名爲_二最清淨 法界_一。凡如來所說八萬法蘊。悉是眞如所流法。曼荼羅 稱性之智印。能符_二契於三法印一實相印_一。是名_二正法 敎_一。  三法印者。謂諸行無常印。諸法無我印。涅槃寂静印  也。阿含等三藏。以_二此三印_一驗_二知邪正_一。合_二是三印_一以  爲_二正法_一。不_レ合_二此印_一以爲_二邪說_一。猶如_二世之印璽_一。以辨_二  物眞贋_一也。一實相印。乃第一義諦方等大乘。以_レ是爲_レ  印。具如_二智論明_一。 又隨_二順於四諦二諦三諦一實諦_一。是名_二正法敎_一。  四諦如_二阿含說_一。二諦如_二嘉祥二諦章。慈恩法苑二諦  章。妙玄等明_一。三諦一實諦如_二台敎悉_一。

現代語訳

【右頁:本朝諸宗要集巻五の最終頁】 【上段】 破法偏とは、三観をもって三惑を破ることを言う。三観一心であり、破れない惑はない。故に経に「その疾きこと風の如し」と云う。五識通塞とは、苦集十二因縁、六蔽塵沙無明を塞とし、道滅滅因縁の智、六度一心三観を通とする。もし通ずれば護る必要があり、塞があれば破る必要がある。通において塞を起こし、能破が所破の如く、節々に検校することを識通塞と名づける。経に「安置丹枕」と云うのは、車外の枕を謂う。六道品調適とは、無作道品を一一調停し、宜しきに随って入ることである。経に「大白牛有り」等と云うのは、已上が中根である。七対治助開とは、もし正道に障りが多く、円理が開かれなければ、事助を修める必要がある。謂ゆる五停心及び六度等である。経に「又多く僕従」と云うのは、此れより下を下根とする。八知位次とは、修行の人が増上慢を免れる故である。九能安忍とは、逆順において安然として動ぜず、五品を策進して六根に入ることである。十無法愛とは、十信相似の道に著することなく、初住真実の理に入る必要があることを謂う。経に「是の宝乗に乗じて四方に游ぶ」とは、四十位に游ぶことを謂い、直ちに道場に至るとは、妙覚位を謂う。謹んで台教広本を案ずるに、五時八教をもって、本朝諸宗を抄録し、略してこの如く知る。もしこれを委しく明かそうとするならば、請う法華玄義十巻を看よ。十方三世諸仏の説法儀式を委しく判ずること、明鏡の如く、及び浄名玄義中四巻のように。全く教相を判ずる。これより下、略して諸家判教儀式を明かすのみ。時に宝永二年乙酉暦初秋、洛陽において集めた砌、京師の薬林、道昧妙味が、 【下段】 ともに食を分かち合って施し、また筆墨等も与えた。   嗚呼、筆を擱かんと欲するに臨み、頌を得てさらに書す。 絶待天真一家に在り、因って知る念海浩として涯無し。区々たる宗門終に究むるが如し。 不二の教観豈に一ならざらんや。智は是れ十乗、情は十境。空を不空と為し、假を非假とす。 もし人深く妙中の意に達せば、何ぞ寂照の光華に昇るを怪しまん。 本朝諸宗要集巻五 終 【一頁上段】 顕揚正法復古集第一            長泉律院苾芻道光普寂撰 正法の教に依って、理教の大綱を提げ掲げんとして、二門を開く。一つは顕理分教門、二つは破邪矯弊門である。初めの顕理分教門とは、これもまた二つに分かれる。初めは顕理、後は分教である。初めの顕理とは、そもそも教が機に被るのは、ちょうど薬が病に応ずるが如くである。譬えば、張良の智、孟賁の勇、曹子建の才、淳于髠の弁を兼ね備えた一人の壮士がいるとしよう。四大が乖き損なうことによって沈痾に罹り、顔色は憔悴し、形容は枯槁し、気力は困乏し、神識は昏慌となる。時に寒く時に熱し、眼は暈み耳は鳴り、歯は焦げ舌は縮み、飲食は下らず、便利は通じない。或いは癲狂搐搦し、譫言妄語し、四肢は痿れて、臥起に人に仮らねばならない。この時において、平生有していた顔色気力、智勇才弁は一つも得ることができない。たまたま良医がいて、脈を診じ病を察し、妙に治方を施し、薬病が相応し、保調怠らなければ、病は漸く平癒し、顔色気力等は皆本に復する。この時において、病中に有していた過患は、一つもまた得難いものである。衆生の迷悟もまたこれと同様である。心性は本来如であり、性に恒沙の勝徳を具えている。ただし無始の無明熏習力によって、諸識が能所取を転生し、我を執し法を執する。二執によって二重の障を生じ、二障によって無量の生死過患を起こす。粗いものを 【一頁下段】 分段生死と名づけ、細かいものを変易生死と名づける。粗細は異なるが、ともにこれは妄陰である。妄陰が生じる時、恒沙を過ぎるほどの勝徳は悉く顕現しない。時に宿善が開発し、最清浄法界等流正法を聞き、如理作意し、説の如く修行すれば、或いは漸次に或いは頓に、二執を袪り、二障を断ち、二死を出過し、三菩提を成就する。無量の三昧智慧神通総持恒沙の徳用が、悉く皆現成する。譬喩によって知ることができる。何を最清浄法界等流正法教と言うのか。如来が証した真如を最清浄法界と名づける。凡そ如来が説いた八万法蘊は、悉くこれ真如所流の法である。曼荼羅の称性の智印であり、三法印一実相印に符契することができる。これを正法教と名づける。 三法印とは、諸行無常印、諸法無我印、涅槃寂静印である。阿含等の三蔵は、この三印をもって邪正を験知し、この三印に合するものを正法とし、この印に合しないものを邪説とする。ちょうど世の印璽のように、物の真贋を弁ずるのと同様である。一実相印は、乃ち第一義諦方等大乗であり、これを印とする。詳しくは智論の明かすところの如くである。 また四諦二諦三諦一実諦に随順するものを、正法教と名づける。 四諦は阿含の説の如く、二諦は嘉祥の二諦章、慈恩の法苑二諦章、妙玄等の明かすところの如く、三諦一実諦は台教の説く如くである。

英語訳

【Right Page: Final page of Honchō Shoshū Yōshū Volume Five】 【Upper Section】 The aspect of breaking dharmas means using the three contemplations to break the three delusions. The three contemplations are unified in one mind, and there is no delusion that cannot be broken. Therefore, the sutra says, "Its swiftness is like wind." The five consciousnesses' penetration and obstruction refer to suffering, accumulation, the twelve causes and conditions, the six coverings, and dust-like ignorance as obstructions, while the path of extinction that extinguishes causes and conditions, the six perfections, unified mind, and three contemplations serve as penetration. If there is penetration, it must be protected; if there is obstruction, it must be broken. Creating obstruction within penetration, where the ability to break is like what is broken, examining section by section - this is called "understanding penetration and obstruction." The sutra says "placing a cinnabar pillow" refers to a pillow outside the cart. The harmonious adjustment of the six paths refers to the unconditioned path factors, each properly adjusted and entered according to what is appropriate. The sutra's reference to "having a great white ox" etc. refers to those of middle capacity mentioned above. The seventh, counteracting aids to opening, means that if the correct path has many obstacles and the perfect principle does not open, one must cultivate auxiliary practices - namely the five methods for calming the mind and the six perfections, etc. The sutra's reference to "also many servants" considers those below this as having lesser capacity. The eighth, knowing the stages and ranks, is so that practitioners avoid conceit of superiority. The ninth, the ability to patiently endure, means remaining calm and unmoved in adverse and favorable circumstances, encouraging progress through the five grades to enter the six roots. The tenth, non-attachment to dharmas, means not being attached to the similar path of the ten faiths, but needing to enter the true principle of the first stage of dwelling. The sutra says, "Riding this precious vehicle, traveling in the four directions" refers to traveling through the forty stages, "proceeding directly to the place of enlightenment" refers to the stage of wonderful enlightenment. Respectfully examining the comprehensive texts of the Tiantai school, using the five periods and eight teachings to excerpt and record the various schools of our country, we briefly understand it thus. If one wishes to clarify this in detail, please examine the ten volumes of the Lotus Sutra's Profound Meaning, which thoroughly judges the ceremonial forms of dharma teaching by all Buddhas of the ten directions and three times, clear as a bright mirror, and the four volumes of the Profound Meaning of the Vimalakīrti Sutra. They completely judge the aspects of teaching. From this point onward, we merely briefly clarify the ceremonial forms of doctrinal classification by various schools. At the time of Hōei 2, year of the wood rooster, early autumn, when collected in Rakuyō, Yakurin of the capital, Dōmai Myōmi, 【Lower Section】 together shared and distributed food, and also provided brush and ink. Alas, as I am about to lay down my brush, I obtain verses and write once more: The absolute and naturally true exists within one school; thereby I know the ocean of thoughts is vast and boundless. The various sectarian gates ultimately seem to be fathomed. How could the non-dual teaching and contemplation not be unified? Wisdom is the ten vehicles, emotion is the ten realms. Taking emptiness as non-emptiness, provisional as non-provisional. If one deeply comprehends the meaning within the wonderful middle, why wonder that silent illumination ascends to brilliant splendor? Honchō Shoshū Yōshū Volume Five - End 【First Page Upper Section】 Manifest the Correct Dharma and Restore Antiquity Collection, First Volume            Composed by Bhikṣu Dōkō Fujaku of Chōsen Ritsu-in Intending to rely on the correct dharma teaching to raise and reveal the great outline of principle and teaching, I establish two gates: first, the gate of manifesting principle and distinguishing teaching; second, the gate of breaking heterodoxy and correcting abuses. The first gate of manifesting principle and distinguishing teaching is also divided into two: first manifesting principle, then distinguishing teaching. First, manifesting principle: The application of teaching to spiritual capacity is like medicine responding to illness. For example, suppose there were a strong man who possessed the combined wisdom of Zhang Liang, the courage of Meng Ben, the talent of Cao Zijian, and the eloquence of Chunyu Kun. Due to the four great elements becoming discordant and damaged, he contracts a severe chronic illness. His complexion becomes haggard, his form withered, his vital energy exhausted, his consciousness confused. Sometimes cold, sometimes hot, his eyes dizzy, his ears ringing, his teeth parched, his tongue contracted, food will not go down, elimination blocked. Sometimes delirious and convulsing, speaking nonsense, his four limbs paralyzed, unable to lie down or rise without assistance. At such a time, all the complexion, vital energy, wisdom, courage, talent, and eloquence he possessed in normal life become completely unavailable. If by chance there is a skilled physician who diagnoses the pulse, examines the illness, skillfully applies therapeutic methods, with medicine matching the disease, maintaining careful regulation without negligence, the illness gradually heals completely, and complexion, vital energy, etc. all return to their original state. At such a time, all the afflictions present during illness also become unavailable. The delusion and enlightenment of sentient beings is also like this. Mind-nature is originally thusness, inherently possessing the excellent virtues of the Ganges' sands. But due to the power of beginningless ignorance's permeation and habituation, the various consciousnesses generate subject-object grasping, clinging to self and clinging to phenomena. From the two attachments arise the two kinds of obstructions. From the two obstructions arise countless afflictions of birth and death. The coarse ones 【First Page Lower Section】 are called birth and death with remainder, the subtle ones are called birth and death without remainder. Though coarse and subtle differ, both are false aggregates. When false aggregates arise, excellent virtues exceeding the Ganges' sands all fail to manifest. Sometimes when past good karma unfolds and one hears the correct dharma that flows from the most pure dharma realm, practicing proper mental attention and cultivation according to the teaching, then either gradually or suddenly, one eliminates the two attachments, severs the two obstructions, transcends the two deaths, and achieves the three kinds of bodhi. Countless samādhis, wisdom, spiritual powers, dhāraṇīs, and beneficial functions like the Ganges' sands all become manifest and accomplished. This can be understood through analogy. What is meant by "the correct dharma teaching that flows from the most pure dharma realm"? The true suchness realized by the Tathāgata is called the most pure dharma realm. All the 84,000 dharma collections taught by the Tathāgata are entirely dharmas flowing from true suchness - maṇḍala wisdom-seals that accord with the nature and can correspond with the three dharma-seals and the one reality-seal. This is called the correct dharma teaching. The three dharma-seals are: the seal of impermanence of all conditioned phenomena, the seal of non-self of all phenomena, and the seal of the tranquility of nirvana. The Āgama and other Tripiṭaka use these three seals to verify and distinguish orthodox from heterodox. What conforms to these three seals is considered correct dharma; what does not conform to these seals is considered heterodox teaching. This is like worldly official seals that distinguish authentic from counterfeit goods. The one reality-seal is the ultimate truth of Vaipulya Mahāyāna, which uses this as its seal, as detailed in the Treatise on Great Perfection of Wisdom. Also, what accords with the four truths, two truths, three truths, and one reality-truth is called the correct dharma teaching. The four truths are as explained in the Āgama; the two truths are as clarified in Jizang's Chapter on Two Truths, Cien's Dharma Garden Chapter on Two Truths, the Profound Meaning, etc.; the three truths and one reality-truth are as taught entirely in the Tiantai school.