日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 顕揚正法復古集二巻 - 翻刻

一 顕揚正法復古集二巻 - ページ 2

ページ: 2

翻刻

【二頁上段】 又顯_二示三性三無性二無我唯識唯心_一。而不_レ違_二於緣起 之正理_一。是名_二正法敎_一。  三性三無性等。如_二楞伽經。瑜伽論。顯揚論。雜集論。佛  性論。攝大乘論。三無性論等明_一。 又宣_二說三十七品三學六度十正行等_一。隨_二入於奢摩他毘 婆舍那_一。是名_二正法敎_一。奇哉。衆生隨_二轉於無明所起之惑 業_一。則自體成_レ殼。殉_レ情失_レ性。非幻生_レ幻。沈_二淪有海_一。隨_二 順於如理之敎行_一。則心扉轉_レ樞。解_レ黏返_レ湛。妄盡幻滅。 歸_二大寂滅_一。迷之與_レ悟但是一心之回轉。逆_二順於性_一而已。 所謂正法敎是何修多羅。而佛云何宣說。諸祖云何傳持。 謂諸佛如來有_二 三種身_一。何等爲_レ 三。謂法身報身應化身。 開焉則成_二 四身乃至十身_一。所謂法身住_二法性土_一。身土不 二湛然常住。非_二是身土_一。非_二非身土_一。非_レ相非_二非相_一。離_レ有 離_レ無。唯智之所_レ照而已。所謂報身有_レ 二。謂自受用身他 受用身。自受用身住_二自受用土_一。或處說_二方所_一者。蓋寄顯 耳。其眞實義者。自報身土周_二徧法界_一。不_レ可_下說言_上レ離_二 三 界處_一。亦不_レ可_下說言_上レ即_二 三界處_一。爲_二不可說微塵數自眷 【二頁下段】 屬_一。說_二不可說微塵數之法_一。如_レ是身土。亦唯佛與_レ佛乃 能知_レ之。尚非_二 一生補處之境界_一。何況於_二其餘者_一乎。  台密古德。談_二法身自報有相有說_一。其旨在_下於由_二是說_一。  以寄_二顯法深勝_一。及與_上レ醫_下 一類偏執_二無相_一。而生_レ過之  見病_上。而後代有_下昧_二彼原旨_一者_上。濫_二說有相有說_一。自謂_二  高妙_一。而其見處。徘_二徊乎有無對待之域_一。猶_二癡犬逐_一_レ塊  殊不_レ知其說已彷_二彿乎雨衆三德之計_一矣。 他受用身。或在_二 三界頂_一。或居_二界外淨土_一。或在_二蓮華藏世 界_一。爲_二已入大地菩薩_一。轉_二 一乘圓滿法輪_一。如_二華嚴佛地等_一 是也。應化身大約有_レ 二。或現_二清淨刹_一。或現_二雜染土_一。其 淨刹所現佛。則顯說_二摩訶衍三乘_一。密轉_二 一乘法輪_一。其染 界所現佛。則顯說_二聲聞緣覺乘_一。密轉_二摩訶衍三乘及一 乘秘密法輪_一。  顯密之別。凡有_二 五種_一。一則聲聞緣覺乘。名爲_二顯示敎_一。  諸大乘法。竝名_二秘密敎_一。如_二智論第四判_一。二則大乘三  乘敎。名爲_二顯了_一。一乘敎。名爲_二秘密_一。如_二智論第一百  判_一。三則一切大小乘敎。悉爲_二顯敎_一。曼茶羅敎。名爲_二密 【三頁上段】  敎_一。如_二密宗判_一。四則不了義經。名爲_二密意_一。了義經。名  爲_二顯了_一。如_二相宗所_一_レ判。五則大小竝說。衆互相知。名  爲_二顯露_一。三輪密化互不_二相知_一。名爲_二秘密_一。如_二台宗判_一。  今之所_レ言。在_二于初二門_一可_レ知。 我釋迦文佛。乘_二大願輪_一。降_二生於閻浮提迦維衛_一。示_二現八 相_一。於_二摩竭陀國菩提樹下_一成_二等正覺_一。或顯或密。轉_二正 法輪_一。導_二利群生_一。所謂顯示法輪者。依_二蘊處界_一。顯_二示四諦 因果無我人道_一。三十七品爲_レ行。擇滅無爲爲_レ果。是乃閻 浮重障衆生。革凡成聖之初甘露也。所謂秘密法輪者。如 來安_二住最寂靜大涅槃界_一。海印定中炳_二現乎稱性法曼荼 羅_一。佛說。菩薩說。刹說。衆生說。三世一切說。頓提_二玄綱_一 以引_二 上達_一。漸布_二微澤_一。以潤_二群機_一。普別分_レ彩。徧敷_二 一乘 之敎義_一。因果齊_レ致。以嚴_二性起之樓觀_一。是名_二大方廣佛華 嚴經_一。是爲_二根本法輪_一矣。或時爲_二已習行大聲聞。及薄塵 垢大根性者_一。入_二於等持王三摩地等_一。說_二摩訶衍三乘_一。依_二 二諦理_一。顯_二示二空及菩薩出假之道_一。至_二得三乘菩提_一。如_二 般若深密等所說_一。是名_二枝末法輪_一。是敎未_三顯了說_二 一乘 【三頁下段】 一性_一。故名_二 三乘敎_一。或時爲_二 二無我智已淨。緣修六度功 滿最上大機者_一。入_二於深三摩地_一。轉_二如來藏一乘法輪_一。會 _レ 三歸_レ 一。攝_レ相歸_レ性。如_下入_二於無量義處三昧_一說_二妙法華_一。 入_二於不動三昧_一說_二大涅槃_一等_上。是名_二攝末歸本法輪_一。當_レ 知四諦法輪爲_二顯了轉_一。摩訶衍敎爲_二秘密轉_一。般若中乃 指_二般若_一。云_二閻浮提第二法輪轉_一。法華亦言_下昔於_二波羅奈_一 轉_二 四諦法輪_一。今乃復轉_中無上最大法輪_上等。竝皆顯_二摩訶 衍。乃人無我輪。已轉補特迦羅三摩地所現之秘密輪_一 也。如_レ 上化儀。乃雜染世界攝化之恆範。而三世如來佛 佛道同。如_二法華方使品說_一。  問。由_レ何於_二雜染世界_一。唯宣_二說四諦法輪_一。而不_三顯了  說_二大乘法敎_一耶。答曰。閻浮提衆生根鈍障重。執_二取  蘊相_一。深著_二於五欲_一。入_二邪見稠林_一。不_レ堪_レ稟_二於大乘深  經_一。若爲_二少根劣機_一。直爾說_二與深法_一。則生_二惡見取_一。結_二  邪見網_一。猶如_二蛇飲_レ水而爲_一_レ毒也。縱有_レ得_二正解正見_一。  而以_二所學躇_一_レ階。多乃傚_二得似而非者_一。恰如_二畫_レ虎而  作_一_レ狗也。所以如來於_二無邊甚深諦海_一。掬_二 一滴水_一。以潤_二

現代語訳

【二頁上段】 また三性三無性二無我唯識唯心を顕示し、縁起の正理に違わない。これを正法教と名づける。 三性三無性等は、楞伽経、瑜伽論、顕揚論、雑集論、仏性論、摂大乗論、三無性論等の明かすところの如くである。 また三十七品三学六度十正行等を宣説し、奢摩他毘婆舎那に随入する。これを正法教と名づける。奇なるかな。衆生が無明の起こす惑業に随転すれば、則ち自体が殻となり、情に殉じて性を失い、幻でないのに幻を生じ、有海に沈淪する。如理の教行に随順すれば、則ち心扉が枢を転じ、粘着を解いて湛然に返り、妄が尽きて幻が滅し、大寂滅に帰る。迷いと悟りはただこれ一心の回転であり、性に逆順するのみである。 いわゆる正法教とはいかなる修多羅であり、仏はいかに宣説し、諸祖はいかに伝持したのであろうか。 諸仏如来には三種身がある。何等を三とするか。謂ゆる法身報身応化身である。開けば四身乃至十身となる。いわゆる法身は法性土に住し、身土不二で湛然常住である。身土でもなく、身土でないのでもなく、相でもなく非相でもなく、有を離れ無を離れ、ただ智の照らすところのみである。いわゆる報身には二つがある。謂ゆる自受用身と他受用身である。自受用身は自受用土に住する。あるところで方所を説くのは、ただ寄せて顕すのみである。その真実義は、自報身土が法界に周遍し、三界処を離れるとも言うことはできず、また三界処に即するとも言うことはできない。不可説微塵数の自眷 【二頁下段】 属のために、不可説微塵数の法を説く。このような身土もまた、ただ仏と仏のみがよくこれを知る。なお一生補処の境界ではない。まして其の余の者においてはいかんぞや。 台密の古徳が法身自報に有相有説を談ずるのは、その旨はこの説によって法の深勝を寄せ顕し、及び一類の無相に偏執して過を生ずる見病を医するにある。しかし後代に彼の原旨に昧い者があり、有相有説を濫説し、自ら高妙と謂う。而してその見処は、有無対待の域に徘徊し、癡犬が塊を逐うが如く、殊にその説が既に両衆三徳の計に彷彿することを知らない。 他受用身は、或いは三界頂に在り、或いは界外浄土に居り、或いは蓮華蔵世界に在り、已に大地に入った菩薩のために、一乗円満法輪を転ずる。華厳仏地等の如くこれである。応化身は大約して二つがある。或いは清浄刹に現じ、或いは雑染土に現ずる。その浄刹に現ずる仏は、則ち摩訶衍三乗を顕説し、一乗法輪を密転する。その染界に現ずる仏は、則ち声聞縁覚乗を顕説し、摩訶衍三乗及び一乗秘密法輪を密転する。 顕密の別は、凡そ五種がある。一つは声聞縁覚乗を顕示教と名づけ、諸大乗法を併せて秘密教と名づける。智論第四の判の如くである。二つは大乗三乗教を顕了と名づけ、一乗教を秘密と名づける。智論第一百の判の如くである。三つは一切大小乗教を悉く顕教とし、曼茶羅教を密 【三頁上段】 教と名づける。密宗の判の如くである。四つは不了義経を密意と名づけ、了義経を顕了と名づける。相宗の判ずるところの如くである。五つは大小併せて説き、衆が互いに相知るを顕露と名づけ、三輪密化して互いに相知らざるを秘密と名づける。台宗の判の如くである。今の言うところは、初二門に在ることを知るべきである。 我が釈迦文仏は、大願輪に乗じて閻浮提迦維衛に降生し、八相を示現し、摩竭陀国菩提樹下において等正覚を成じ、或いは顕或いは密に正法輪を転じて群生を導利した。いわゆる顕示法輪とは、蘊処界に依って四諦因果無我人道を顕示し、三十七品を行とし、択滅無為を果とする。これは乃ち閻浮の重障衆生が、凡を革めて聖と成る初甘露である。いわゆる秘密法輪とは、如来が最寂静大涅槃界に安住し、海印定中に称性法曼荼羅を炳現する。仏説、菩薩説、刹説、衆生説、三世一切の説が、頓に玄綱を提げて上達を引き、漸く微沢を布いて群機を潤す。普く別々に彩を分け、遍く一乗の教義を敷き、因果を斉致して性起の楼観を厳する。これを大方広仏華厳経と名づけ、これを根本法輪とする。或る時は已に大声聞を習行し、及び薄塵垢の大根性者のために、等持王三摩地等に入って摩訶衍三乗を説き、二諦理に依って二空及び菩薩出仮の道を顕示し、三乗菩提を得るに至る。般若深密等の説くところの如くである。これを枝末法輪と名づける。この教は未だ一乗 【三頁下段】 一性を顕了に説かないが故に三乗教と名づける。或る時は二無我智が已に浄く、縁修六度の功が満ちた最上大機者のために、深三摩地に入って如来蔵一乗法輪を転じ、三を会して一に歸し、相を摂して性に歸する。無量義処三昧に入って妙法華を説き、不動三昧に入って大涅槃等を説くが如くである。これを摂末歸本法輪と名づける。知るべし、四諦法輪を顕了転とし、摩訶衍教を秘密転とする。般若中には乃ち般若を指して、「閻浮提第二法輪転」と云い、法華もまた「昔波羅奈において四諦法輪を転じ、今乃ち復た無上最大法輪を転ず」等と言う。並びに皆摩訶衍は、乃ち人無我輪であり、已に補特迦羅三摩地所現の秘密輪を転じることを顕している。 この如き上の化儀は、乃ち雑染世界摂化の恒範であり、三世如来は仏仏道同である。法華方便品の説の如くである。 問う。何によって雑染世界においては、ただ四諦法輪のみを宣説し、大乗法教を顕了に説かないのか。答えて曰く。閻浮提衆生は根が鈍く障が重く、蘊相を執取し、深く五欲に著し、邪見稠林に入り、大乗深経を稟けるに堪えない。もし少根劣機のために、直ちに深法を説き与えれば、則ち悪見取を生じ、邪見網を結ぶ。ちょうど蛇が水を飲んで毒とするが如くである。たとえ正解正見を得ることがあっても、学ぶところで階を躇し、多くは似て非なる者を効得する。恰も虎を画いて狗と作すが如くである。所以に如来は無辺甚深の諦海において、一滴の水を掬って、

英語訳

【Second Page Upper Section】 Also manifesting the three natures, three non-natures, two kinds of selflessness, consciousness-only, and mind-only, without contradicting the correct principle of dependent origination - this is called the correct dharma teaching. The three natures and three non-natures, etc., are as clarified in the Laṅkāvatāra Sutra, Yogācārabhūmi Śāstra, Abhidharmasamuccaya, Buddha-nature Treatise, Mahāyānasaṃgraha, Trisvabhāvanirdeśa, and others. Also proclaiming the thirty-seven factors of enlightenment, three trainings, six perfections, ten correct practices, etc., entering into śamatha and vipaśyanā - this is called the correct dharma teaching. How wondrous! When sentient beings follow the deluded karma arising from ignorance, their very essence becomes a shell; pursuing emotions they lose their nature, generating illusions from what is not illusion, sinking into the ocean of existence. When they accord with teachings and practices based on correct principle, the doors of their minds turn on their hinges; releasing attachments they return to pristine clarity, delusion ends and illusion ceases, returning to great extinction. Delusion and enlightenment are merely the turning of one mind - simply going against or according with one's nature. What sutras constitute this so-called correct dharma teaching, and how did the Buddha proclaim them? How did the patriarchs transmit and maintain them? The Buddhas and Tathāgatas have three kinds of bodies. What are the three? Namely the dharma body, reward body, and transformation body. When expanded, they become four bodies up to ten bodies. The so-called dharma body dwells in the dharma-nature land; body and land are non-dual, pristinely and eternally abiding. Neither body-land nor non-body-land, neither characteristics nor non-characteristics, transcending existence and non-existence - only what wisdom illuminates. The so-called reward body has two kinds: the self-enjoyment body and the other-enjoyment body. The self-enjoyment body dwells in the self-enjoyment land. When some places speak of locations, this is merely provisional indication. The true meaning is that the self-reward body-land pervades the dharma realm; one cannot say it is separate from the three realms, nor can one say it is identical with the three realms. For indescribably countless retinues 【Second Page Lower Section】 it teaches indescribably countless dharmas. Such body-land can only be known by Buddha with Buddha. It is not even the realm of those who will be enlightened in one lifetime - how much less so for others. When ancient worthies of the Tiantai and Shingon schools discussed the dharma body and self-reward as having characteristics and teaching, their purpose was to use such explanations to provisionally reveal the profound excellence of the dharma, and to cure the disease of views that generate faults through one-sided attachment to the formless. But later generations, ignorant of that original intent, recklessly speak of having characteristics and teaching, considering themselves sublime and wonderful. Yet their understanding hovers in the realm of existence-nonexistence opposition, like a foolish dog chasing clods, completely unaware that their theory already resembles the calculations of the two assemblies and three virtues. The other-enjoyment body either resides at the summit of the three realms, or dwells in pure lands beyond the realms, or abides in the Lotus Treasury World, turning the perfect dharma wheel of the One Vehicle for bodhisattvas who have entered the great stages. This is as in the Avataṃsaka, Buddha Stage treatises, etc. Transformation bodies roughly have two kinds: some appear in pure lands, others appear in defiled lands. Buddhas appearing in pure lands openly teach Mahāyāna and the three vehicles while secretly turning the dharma wheel of the One Vehicle. Buddhas appearing in defiled realms openly teach the śrāvaka and pratyekabuddha vehicles while secretly turning the esoteric dharma wheels of Mahāyāna, the three vehicles, and the One Vehicle. The distinction between manifest and esoteric has five kinds in general: First, the śrāvaka and pratyekabuddha vehicles are called manifest teaching, while all Mahāyāna dharmas are called esoteric teaching, as judged in the fourth volume of the Mahāprajñāpāramitā Śāstra. Second, Mahāyāna three-vehicle teaching is called manifest, while One Vehicle teaching is called esoteric, as judged in the hundredth volume of the Prajñā Śāstra. Third, all Mahāyāna and Hīnayāna teachings are entirely manifest teaching, while maṇḍala teaching is called esoteric 【Third Page Upper Section】 teaching, as judged by the esoteric school. Fourth, scriptures of provisional meaning are called having concealed intent, while scriptures of definitive meaning are called manifest, as judged by the Consciousness-Only school. Fifth, teaching both great and small vehicles with all mutually aware is called manifest, while the three wheels' esoteric transformation with mutual unawareness is called esoteric, as judged by the Tiantai school. What is spoken of here should be understood as belonging to the first two categories. Our Śākyamuni Buddha, riding the wheel of great vows, descended to be born in Jambudvīpa at Kapilavastu, manifested the eight phases, achieved perfect enlightenment under the Bodhi tree in Magadha, and whether manifestly or esoterically turned the correct dharma wheel to guide and benefit sentient beings. The so-called manifest dharma wheel relies on the aggregates, sense-fields, and elements to reveal the four noble truths, causation, selflessness, and the human path, with the thirty-seven factors of enlightenment as practice and cessation through discrimination as fruit. This is the initial sweet dew for heavily obstructed sentient beings of Jambudvīpa to transform from ordinary to sage. The so-called esoteric dharma wheel is when the Tathāgata abides in the most tranquil great nirvana realm, and in the ocean-seal samādhi clearly manifests the dharma maṇḍala that accords with true nature. The Buddha teaches, bodhisattvas teach, lands teach, sentient beings teach, all of the three times teach - suddenly raising the mysterious principles to lead the superior while gradually spreading subtle benefits to moisten all capacities. Universally distinguishing colors separately, everywhere spreading the teaching and meaning of the One Vehicle, making cause and fruit equal to dignify the pavilions of nature-origination. This is called the Mahāvaipulya Buddha Avataṃsaka Sutra and is the fundamental dharma wheel. Sometimes for those who have already practiced as great śrāvakas and those of great capacity with light defilements, entering the samādhi of the king of meditative absorption, etc., teaching Mahāyāna and the three vehicles, relying on the principle of two truths to reveal the two emptinesses and the path of bodhisattvas' provisional emergence, reaching attainment of the enlightenment of the three vehicles, as taught in the Prajñāpāramitā, Saṃdhinirmocana, etc. This is called the branch dharma wheel. Since this teaching does not clearly explain the One Vehicle and 【Third Page Lower Section】 one nature, it is called the three-vehicle teaching. Sometimes for those of supreme great capacity whose wisdom of the two selflessnesses is already pure and whose merit of cultivating the six perfections through conditions is complete, entering deep samādhi to turn the Tathāgata-garbha One Vehicle dharma wheel, gathering the three to return to one, absorbing characteristics to return to nature - like entering the samādhi of immeasurable meanings to teach the Wonderful Lotus Dharma, entering the immovable samādhi to teach the Great Nirvana, etc. This is called the dharma wheel that gathers branches to return to the source. It should be known that the four noble truths dharma wheel is the manifest turning, while Mahāyāna teaching is the esoteric turning. In the Prajñāpāramitā, it points to the Prajñāpāramitā and calls it "the second dharma wheel turning in Jambudvīpa." The Lotus Sutra also says, "Formerly at Benares I turned the four noble truths dharma wheel, now I again turn the supreme and greatest dharma wheel," etc. All reveal that Mahāyāna is indeed the wheel of no-self of persons, already turning the esoteric wheel manifested by the samādhi of pudgala. Such transformative ceremonies as above are the constant standards for guiding and transforming in defiled worlds, and the Tathāgatas of the three times share the same Buddha-way, as explained in the "Skillful Means" chapter of the Lotus Sutra. Question: Why is it that in defiled worlds only the four noble truths dharma wheel is proclaimed and the great vehicle dharma teaching is not clearly explained? Answer: The sentient beings of Jambudvīpa have dull faculties and heavy obstructions, grasping the characteristics of aggregates, deeply attached to the five desires, entering the dense forest of wrong views, unable to receive the profound scriptures of the great vehicle. If for those of lesser faculties and inferior capacity one directly teaches profound dharmas, they will generate wrong views and wrong attachments, weaving nets of false views - like a snake drinking water and making it poison. Even if some gain correct understanding and correct views, being hesitant about the stages of what they study, many imitate what seems right but is not, just like painting a tiger but creating a dog. Therefore the Tathāgata, from the boundless and extremely deep ocean of truth, scoops up a single drop of water to moisten