デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御咎之部并赦 - 翻刻

御咎之部并赦 - ページ 113

ページ: 113

翻刻

一享保七寅十二月六日嶋田宇右衛門方ニ蟄居罷在候土岐蘇閑儀今度御法事ニ付願寺一類共方へ隠便之体ニ而罷越度由相願候ニ付  願寺へ隠便之体ニ而罷越儀ハ御免被成候其外之儀ハ只今迄之通相慎可罷在旨右衛門方宇右衛門へ被申聞候由承置候様被申聞候 一同十巳七月廿三日芦田右衛門方被申聞候ハ当廿七日御法事《割書:見性公 卅三回》ニ付軽キ赦被仰付候間金津奉行郡奉行へ内々能者共ゟ申遣  支配下牢入候内軽キ御咎之者追放者等候ハヽ当廿五日迄之内可申達旨ニ付水野善左衛門皆川三左衛門へ御書状申遣候 一同十二未十一月芦田右衛門方元/家来(中間)七助先年追放之処今度在所立入差免候旨被申聞留家来咎之条ニ出之 一同年十二月十五日江戸表ゟ申来候最前御留守居大関新五左衛門組相勤候加藤五左衛門并忰平右衛門両人共御門払  被仰付候処平右衛門儀ハ其後奉公仕儀御免被成候今度昇安院様御法事ニ付御国ニ老母有之御国并江戸御屋  敷へも右平右衛門立入御免被下候様宮北十郎左衛門相願々之通御免被成候江戸御屋敷へ立入候儀御免ニ候へハ  御国御城下へ立入候儀も不苦候且又右御免之儀郡奉行へも可申聞旨御家老中被申聞候段申来候ニ付在  所山竹田村支配水野善左衛門へ其段申来候其節左之通采女方望月八郎右衛門へ被申聞候段も申来ル  一江戸御屋敷へ立入候事御免之者ハ御国御城下へ立入候儀御免被成候と同格之儀ニ候間此以後   左様ニ相心得可申旨 一享保十八丑十一月廿六日江戸表ゟ来ル御用状并内状之趣左之通  一当六日之御飛脚同十四日到着御用状翌十五日入御覧候処御意被遊候ハ御法事之節赦之者被仰付候儀大宮彦右衛門鈴木   彦太夫郡御奉行共方ゟ先達而赦之者致科書御家老中へ相伺候儀御法事前余日なく成候而相伺候故御家老中ゟ   此表へ被相伺候間も無之候間此以後ハ御法事有之節ハ前方ニ科書相認御家老中へ相伺候様ニ各ゟ右之面々へ可   被申談候前々ゟ科書之内立帰者共抔度々立帰申事有之候此等之者共ハ立帰候而も畢竟命ハ御免之事   と存候故又々立帰候間ケ様之類之者ハ被相伺候節御裁許之被遊様も可有之此外ニも其筋ニより可被仰付品も   可有之候間重而ゟ赦之者可被仰付儀有之節ハ科書相認其元御家老中へ差出御家老中ゟ此表へ御伺候日柄   有之候様ニ前方ニ指出候様彦右衛門彦太夫郡御奉行共へ各可被申談旨御意被遊候間可被得其意候  一以内状得御意候云々右御用状之案紙可入御覧旨御意ニ付則案紙相認入御覧候処此段相違無之候間可   申遣旨被仰付候左様御心得可被成候尤爰元御家老中ゟ其表御家老中へ右之趣委細被仰越旨承申候云々  右御用状御家老中入披見向後町金津三郡奉行共へ前広ニ科書差出候様ニ拙者共申談候迄ニ而奉畏候旨御請申上候  而も決而御家老中ゟ被仰付無之候得ハ差心得科書前広ニ指出申品無御座候向後科書御用之節ハ前広ニ面々へ  不被仰付候而ハ拙者共申談置■迄ニ而ハ相違仕候旨申達候処其通奉畏面々へ申談候旨御請可申上旨修理方被  申聞候ニ付重便同役中迄御請申上候 △五丁前へ可入 一延享五辰六月廿二日若殿様被為入候ニ付先頃大赦被仰付  御免之者共書付江戸表へ相廻候処江戸表御屋敷出入御免  と申義無之候間江戸表ニ致住居候御免之者共如何取扱可申  哉と申来候先以御暇被下候已後御免ニ而江戸御屋敷致出入候  者御城下御免と同格ニ候へハ御国へ立入申段不苦趣享保十二  年巳十二月稲葉采女方被申渡候先例有之ニ付此義御免  之者共江戸御屋敷出入勝手次第取扱候様ニと今晩立  之御飛脚ニ同役共方へ申遣之 【下に有】一天保六未十月於江戸表御用人飯田作左衛門口上書を以申聞候ハ去ル卯年拙者此  表へ召連候村尾勝次郎と申者致出奔候ニ付御届申置候然処今度恐悦之折柄御屋  敷立入之儀差免呉候様親類共度々相歎候ニ付故障も無之候ハヽ御門立入被差免  被下候様申聞候処先例遂吟味候処寛政四子年酒井主水方被相願堀江官右衛門  と申者右同趣文化二丑年佐野内膳依願刀指山形団次と申者右同趣被指免  候ニ付同十六日御家老中へ申達候処外ニ子細も無之候ハヽ願之通取計候様被申聞候ニ付  其段作左衛門へ申達御門所へも夫々申付候 一享保十五戌六月廿五日御入部之大赦被仰出其節御城下へ立入候儀御免之者江戸御屋敷へ立入候事も御免之儀候間其段其段御役人共へも可申聞之旨宇都宮勘解由迄  各連状ニ申遣し 一府中之町并知行所之儀前々ゟ為仕置牢舎追放等之者共今度之赦可申仕可有之旨軽重之品之儀ハ尤吟味次第ニ可被指許之由  本多内蔵助方へ狛伊勢方ゟ以書中相達之 一享保二酉九月十六日高瀬甚太夫御暇被下御構之儀御定之外国持大名中御構之処同八卯年御国立入御免同十五戌六月廿五日御入部之大赦ニ  御国之内福井共ニ居住御免然処同十八丑二月清池院様御法事之赦ニ御隣国之御構御免被成下候様親類島田九八郎相願候処  上ゟ御吟味之上ニ而御国居住迄も御免ニ候へハ御構共ニ不残御免之義ニ候間其段可申聞旨ニ付其旨島田九八郎へ申聞候旨留有之 【左上朱書き】ヤ

現代語訳

一、享保7年寅年12月6日、嶋田宇右衛門方に蟄居している土岐蘇閑について、今度の御法事につき願い寺の一類の方へ内々に参りたい旨を願い出たところ、願い寺へ内々に参ることは御免許されたが、その他のことは今まで通り慎んでいるべき旨を右衛門方の宇右衛門へ申し聞かされたと承知するよう申し聞かされた。 一、同10年巳年7月23日、芦田右衛門方より申し聞かされたのは、当27日の御法事《割書:見性公33回忌》につき軽い赦免が申し付けられたので、金津奉行・郡奉行へ内々に良い者たちより申し遣わし、支配下で牢に入っている内で軽い御咎めの者、追放者等がいれば当25日までの内に申し達すべき旨につき、水野善左衛門・皆川三左衛門へ御書状を申し遣わした。 一、同12年未年11月、芦田右衛門方の元家来(中間)七助は先年追放されたところ、今度在所立入を許免された旨を申し聞かされた。留家来咎めの条に出ている。 一、同年12月15日、江戸表より申し来たのは、以前御留守居大関新五左衛門組に勤めていた加藤五左衛門並びに息子平右衛門両人とも御門払いを申し付けられたところ、平右衛門については其の後の奉公が御免許されたが、今度昇安院様御法事につき御国に老母がおり、御国並びに江戸御屋敷へも右平右衛門の立入を御免許下さるよう宮北十郎左衛門が相願い、願いの通り御免許された。江戸御屋敷への立入が御免許であれば御国御城下への立入も差し支えなく、かつまた右御免許のことを郡奉行へも申し聞くべき旨を御家老中が申し聞かされたと申し来たので、在所山竹田村支配の水野善左衛門へその段を申し来た。その節以下の通り采女方の望月八郎右衛門へ申し聞かされた段も申し来た。 一、江戸御屋敷への立入を御免許の者は御国御城下への立入を御免許されたのと同格のことであるので、この以後はそのように心得るべき旨 一、享保18年丑年11月26日、江戸表より来た御用状並びに内状の趣旨は以下の通り 一、当6日の御飛脚が同14日到着し、御用状を翌15日に入御覧したところ、御意として仰せられたのは、御法事の節に赦免の者を申し付ける件について、大宮彦右衛門・鈴木彦太夫郡御奉行共方より先達て赦免の者について科書を御家老中へ相伺った件が、御法事前に余日なくなってから相伺ったため、御家老中よりこちら表へ御相伺する間もなかったので、この以後は御法事がある節は前もって科書を認めて御家老中へ相伺うよう各々より右の面々へ申し談ずべきである。前々より科書の内で立帰り者など度々立帰ることがあるが、これ等の者たちは立帰っても畢竟命は御免許のこととして存ずるため又々立帰るので、このような類の者は御相伺の節に御裁許の仰せ様もあるべきである。この外にもその筋により申し付けるべき品もあるべきなので、重ねて赦免の者を申し付ける儀がある節は、科書を認めてその元の御家老中へ差し出し、御家老中よりこちら表へ御伺いする日柄があるよう前もって指し出すよう彦右衛門・彦太夫郡御奉行共へ各々申し談ずべき旨を御意として仰せられたので、その意を得るべきである。 一、内状を以て御意を得たが云々。右御用状の案紙を入御覧すべき旨の御意につき、則ち案紙を認めて入御覧したところ、この段相違ないので申し遣わすべき旨を仰せ付けられた。そのよう御心得されるべきである。もっともここ元の御家老中より其の表の御家老中へ右の趣旨を委細に仰せ越される旨を承った云々 右御用状を御家老中が入披見し、向後町・金津三郡奉行共へ前広に科書を差し出すよう私共が申し談ずるまでのことで畏り奉る旨を御請け申し上げたが、決して御家老中より仰せ付けられなければ、心得違いで科書を前広に指し出す品はございません。向後科書御用の節は前広に面々へ仰せ付けられなければ、私共が申し談じ置くまででは相違いたします旨を申し達したところ、その通り畏り面々へ申し談ずる旨を御請け申し上げるべき旨を修理方が申し聞かされたので、重便で同役中まで御請け申し上げた。 △五丁前へ入れるべき 一、延享5年辰年6月22日、若殿様が御入りになったにつき先頃大赦が申し付けられ、御免許の者共の書付を江戸表へ回したところ、江戸表より江戸御屋敷出入御免許ということはないので、江戸表に住居している御免許の者共をいかに取り扱うべきかと申し来た。先ず御暇を下された以後の御免許で江戸御屋敷に出入りする者は御城下御免許と同格であれば御国へ立入る段は差し支えない趣旨で、享保12年巳年12月に稲葉采女方が申し渡した先例があるので、この義で御免許の者共の江戸御屋敷出入を勝手次第に取り扱うようにと今晩立ちの御飛脚に同役共方へ申し遣わした。 【下にあり】一、天保6年未年10月、江戸表において御用人飯田作左衛門が口上書を以て申し聞いたのは、去る卯年に私がこちら表へ召し連れた村尾勝次郎という者が出奔したので御届け申し置いたが、然るところ今度恐悦の折柄御屋敷立入の件を許免してくれるよう親類共が度々嘆願するので、故障もなければ御門立入を許免下さるよう申し聞いたところ、先例を吟味したところ寛政4年子年に酒井主水方が相願った堀江官右衛門という者について右同趣旨、文化2年丑年に佐野内膳の依願で刀指山形団次という者について右同趣旨で許免されたので、同16日に御家老中へ申し達したところ、外に子細もなければ願いの通り取り計らうよう申し聞かされたので、その段を作左衛門へ申し達し御門所へも夫々申し付けた。 一、享保15年戌年6月25日の御入部の大赦が仰せ出され、その節御城下への立入が御免許の者は江戸御屋敷への立入も御免許であるので、その段その段を御役人共へも申し聞くべき旨を宇都宮勘解由まで各々連状で申し遣わした。一、府中の町並びに知行所について、前々より仕置として牢舎・追放等の者共を今度の赦免で申し仕すべきであり、軽重の品については尤も吟味次第に許可すべきとのことを本多内蔵助方へ狛伊勢方より書中を以て相達した。 一、享保2年酉年9月16日、高瀬甚太夫は御暇を下され御構いの件は御定の外国持大名中の御構いのところ、同8年卯年に御国立入御免許、同15年戌年6月25日の御入部の大赦に御国の内福井ともに居住御免許。然るところ同18年丑年2月の清池院様御法事の赦免に御隣国の御構い御免許を下さるよう親類島田九八郎が相願ったところ、上より御吟味の上で御国居住まで御免許であれば御構いともに残らず御免許であるので、その段を申し聞くべき旨につきその旨を島田九八郎へ申し聞いた旨の留がある。 【左上朱書き】ヤ

英語訳

1. On the 6th day of the 12th month of Kyōhō 7 (Tiger Year), regarding Toki Sokan who was under house arrest at Shimada Uemon's residence, when he petitioned to visit his temple relatives privately for the upcoming memorial service, permission was granted to visit the petitioned temple privately, but for other matters he should continue to exercise restraint as before, and this was conveyed through Uemon to be understood. 1. On the 23rd day of the 7th month of the 10th year (Snake Year), Ashida Uemon conveyed that light pardons would be granted for the memorial service on the 27th [marginal note: 33rd anniversary of Lord Kenshō], so letters were sent to Mizuno Zenzaemon and Minagawa Sanzaemon to have good people from Kanatsu magistrate and district magistrate offices privately inquire whether there were any prisoners under their jurisdiction with light offenses or banished persons, to be reported by the 25th. 1. In the 11th month of the 12th year (Sheep Year), it was conveyed that Shichisuke, a former retainer (servant) of Ashida Uemon who had been banished in previous years, was now pardoned to enter his home area. This appears in the section on retainer offenses. 1. On the 15th day of the 12th month of the same year, a report came from Edo stating that Katō Gozaemon and his son Heiemon, who had both served in the group of former resident representative Ōseki Shingozaemon, had been barred from the gates, but Heiemon's subsequent service was later pardoned. For the upcoming memorial service for Lord Shōan'in, since his elderly mother lived in the domain, Miyanokita Jūrozaemon petitioned for permission for Heiemon to enter both the domain and Edo residence, which was granted as requested. Since entry to the Edo residence was permitted, entry to the domain castle town was also acceptable. Additionally, the senior retainers conveyed that this permission should also be communicated to the district magistrate, so this was communicated to Mizuno Zenzaemon who supervised the village of Yamatakeda. At that time, the following was also conveyed to Mochizuki Hachirōemon of the Uneme office: 1. Those permitted to enter the Edo residence have the same status as those permitted to enter the domain castle town, so this should be understood henceforth. 1. On the 26th day of the 11th month of Kyōhō 18 (Ox Year), the contents of official letters and private correspondence from Edo were as follows: 1. The express messenger of the 6th arrived on the 14th, and the official letter was presented for review on the 15th. His lordship's intention was conveyed regarding the matter of appointing pardoned persons during memorial services: Since Ōmiya Hikoemon and Suzuki Hikodayū from the district magistrate offices had recently submitted offense records for pardoned persons to the senior retainers so close to the memorial service that there was no time for the senior retainers to consult with this office, henceforth when there are memorial services, offense records should be prepared in advance and submitted to the senior retainers, and each of you should discuss this with those officials. Previously, among the offense records, there have been cases of repeat offenders returning multiple times. Since these people believe their lives are pardoned when they return, they return again. For such cases, there may be different forms of judgment when consulting. There may also be other matters to be ordered depending on the circumstances. When there are future occasions to appoint pardoned persons, offense records should be prepared and submitted to the senior retainers there, with sufficient time for the senior retainers to consult with this office in advance. Each of you should discuss this with Hikoemon, Hikodayū, and the district magistrates, as this is his lordship's intention, so you should understand it. 1. His intention was obtained through private correspondence, etc. Since it was his intention that the draft of the official letter should be presented for review, the draft was prepared and presented, and since there were no discrepancies, it was ordered to be sent. You should understand this. We have heard that the senior retainers here will communicate these details to the senior retainers there, etc. The senior retainers reviewed the official letter, and I respectfully accepted that we would discuss having the town, Kanatsu, and three district magistrates submit offense records well in advance, but unless specifically ordered by the senior retainers, we have no intention of submitting offense records in advance based on our own judgment. For future offense record matters, unless specifically ordered to each official in advance, if we only discuss among ourselves, it would be incorrect. When this was communicated, the construction office conveyed that we should respectfully accept and discuss with each official, so we respectfully accepted this with our colleagues through the next messenger. △Should be inserted five pages earlier 1. On the 22nd day of the 6th month of Enpō 5 (Dragon Year), when the Young Lord entered, a great amnesty was declared recently. When the list of pardoned persons was sent to Edo, Edo responded asking how to handle pardoned persons residing in Edo, since there was no such thing as permission to enter and exit the Edo residence. Since those who received permission after being granted leave and who enter and exit the Edo residence have the same status as those permitted in the castle town, their entry into the domain is acceptable. Based on the precedent established by Inaba Uneme in the 12th month of Kyōhō 12 (Snake Year), this matter of pardoned persons entering and exiting the Edo residence should be handled as convenient, and this was communicated to colleagues via tonight's express messenger. [Below] 1. In the 10th month of Tenpō 6 (Sheep Year), at Edo, retainer Iida Sakuzaemon submitted a verbal report stating that Murao Katsujirō, whom he had brought to this office in the previous Rabbit Year, had absconded, which was duly reported. However, since relatives have repeatedly petitioned for permission for him to enter the residence on this joyous occasion, if there are no objections, permission should be granted for him to enter the gates. When precedents were examined, similar requests were granted for Horie Kanemon requested by Sakai Mondo in Kansei 4 (Rat Year), and for sword-bearer Yamagata Danji requested by Sano Naizen in Bunka 2 (Ox Year). When this was communicated to the senior retainers on the 16th, they said to proceed as requested if there were no other complications, so this was communicated to Sakuzaemon and appropriate instructions were given to the gate offices. 1. On the 25th day of the 6th month of Kyōhō 15 (Dog Year), a great amnesty was declared for domain entry. Those permitted to enter the castle town at that time were also permitted to enter the Edo residence, and this should be communicated to the officials. This was communicated to Utsunomiya Kageyu and others in a joint letter. 1. Regarding the capital town and fief territories, those who had been imprisoned, banished, etc. as punishment from before should be pardoned in this amnesty, and matters of severity should naturally be permitted after examination. This was communicated from Koma Ise to Honda Kuranosuke by letter. 1. On the 16th day of the 9th month of Kyōhō 2 (Rooster Year), Takase Jindayū was granted leave and placed under restriction by outside domain lords as per regulations. In the 8th year (Rabbit Year), he was permitted to enter the domain, and in the great amnesty of the 25th day of the 6th month of the 15th year (Dog Year) for domain entry, he was permitted to reside throughout the domain including Fukui. However, for the amnesty of the memorial service for Lord Seichi'in in the 2nd month of the 18th year (Ox Year), his relative Shimada Kuhachirō petitioned for the lifting of restrictions in neighboring domains. Since after examination from above, if residence in the domain was permitted, all restrictions should be completely lifted, this should be communicated. This was conveyed to Shimada Kuhachirō and recorded. [Red ink notation in upper left] Ya