デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

御咎之部并赦 - 翻刻

御咎之部并赦 - ページ 58

ページ: 58

翻刻

○一元禄十六未八月六日留   閉門之者医者呼候ハ御家老中へ相伺筈遠慮之者医者呼候ハ御目付共了簡ニ而指図仕筈尤前々ゟ右之通ニ候         御咎中病人幷病死取扱 一閉門被仰付候者家内ニ重キ病人有之医師針立呼申度節ハ通路人之親類縁者を頼番頭  或ハ仲間を以御家老中へ願申上指図次第呼申筈尤其節目付中迄断申達筈   但 急病之節ハ目付中迄申達差図を請取扱候筈   附 通路人之番頭ゟも勿論医師誰を頼候ニ付願之通被仰出候旨御目付へ断有之筈 一寛保二戌年岡部左膳方被相渡候書付之内左之通  一閉門之節病用ニ而医者呼申度節通路人相願尤医者名元も書載可申事   医者之方ゟハ不及相願  一遠慮之節医者呼申度節取扱右同事  一閉門之者方へ医者罷越候節通路人方ゟ往来度毎相断医者之方ゟハ最初   罷越候節一度相断病人快気最早療治相仕廻候節其段御目付へ相断筈   但町医師ハ御目付へ直達不仕町奉行ゟ断有之筈 【朱書き】一町医師之儀ハ本文之通願相叶候上ニ而通路人ゟ其町医へ相頼置扨右左願之通呼  寄致療治候様被仰出候間右町医誰儀閉門人誰宅へ参候様被申聞候様ニと町奉  行へ相頼申上候而町奉行ゟ月番御目付へ承合候而其町医へ申聞候事【ここ迄朱書き】 一寛保二戌八月十八日通町いし遠慮被仰付候者方へ罷越候節町医ゟ町奉行へ誰方へ罷越旨相達候得ハ其節町奉行ゟ御目付共へ相  達  差図を受町奉行ゟ町医へ勝手次第罷越候様ニ取扱申筈最初一度ハ町奉行ゟ御目付共へ相断其後ハ町医ゟ直ニ御目付共へ度々  相断  罷越筈」右之通今日主馬方於宅町奉行平本但見へ致面談主馬方へ相伺極置者也月番鈴木十左衛門 一遠慮之者方へ医者罷越候節通路人方ゟ度毎壱度ツヽ相断筈医者之方ゟ者 【左上朱書き】子

現代語訳

○一 元禄十六年未年八月六日記録 閉門を命じられた者が医者を呼ぶ場合は御家老中に伺いを立てること。遠慮を命じられた者が医者を呼ぶ場合は御目付の判断によって指示すること。なお、以前からこの通りである。 御咎中の病人及び病死の取り扱い 一 閉門を命じられた者の家内に重い病人がいて、医師や針立を呼びたい時は、通路人の親類縁者を頼んで番頭、或いは仲間を通じて御家老中に願い出て、指図次第で呼ぶこと。その際は目付中まで届け出ること。 但し、急病の場合は目付中まで申し出て指図を受けて取り扱うこと。 付け加えて、通路人の番頭からも、もちろん医師の誰を頼むかについて願いの通り許可が出た旨を御目付に届け出ること。 一 寛保二年戌年に岡部左膳方に渡された書付の内容は以下の通り 一 閉門の際、病気のために医者を呼びたい時は通路人が願い出ること。医者の名前も書き記すこと。 医者の方からは願い出る必要はない。 一 遠慮の際、医者を呼びたい時の取り扱いは上記と同じこと。 一 閉門の者の元へ医者が向かう際、通路人の方から往来のたびに届け出ること。医者の方からは最初に向かう際に一度届け出て、病人が快復し、もはや療治を終える際にその段階を御目付へ届け出ること。 但し、町医師は御目付へ直接届け出ず、町奉行から届け出ること。 【朱書き】一 町医師のことは、本文の通り願いが叶った上で通路人からその町医に依頼しておき、その上で願いの通り呼び寄せて療治させるよう命じられた。よって町医の誰々が閉門人の誰々宅へ参るよう申し聞かせるように町奉行へ依頼申し上げ、町奉行から月番御目付へ承合の上でその町医へ申し聞かせること【ここまで朱書き】 一 寛保二年戌八月十八日、通町医師が遠慮を命じられた者の方へ向かう際、町医から町奉行へ誰の方へ向かう旨を届け出れば、その際町奉行から御目付共へ届け出て、指図を受けて町奉行から町医へ勝手次第向かうよう取り扱うこと。最初の一度は町奉行から御目付共へ届け出て、その後は町医から直接御目付共へたびたび届け出て向かうこと。右の通り今日主馬方の宅において町奉行平本但見と面談し、主馬方へ伺いを立てて決めたものである。月番鈴木十左衛門 一 遠慮の者の方へ医者が向かう際、通路人の方からそのたびに一度ずつ届け出ること。医者の方からは

英語訳

○One Record from the 6th day of the 8th month of Genroku 16, Year of the Sheep Those ordered into house confinement (heimen) who wish to call a doctor must seek approval from the Senior Councilors (karō). Those under house restraint (enryo) who wish to call a doctor shall receive instructions based on the judgment of the Inspectors (metsuke). This has been the practice from before. Handling of Sick Persons and Deaths During Punishment One: When someone ordered into house confinement has a seriously ill person in their household and wishes to call a physician or acupuncturist, they must have the relatives or connections of the liaison person (tsūroji) petition through a captain (bantō) or colleague to the Senior Councilors, and call them according to instructions. At that time, they must also report to the Inspectors. However: In cases of sudden illness, they must report to the Inspectors and receive instructions for handling. Addition: The captain of the liaison person must also, of course, notify the Inspector that permission has been granted as requested regarding which physician to rely on. One: From the document given to Okabe Sazen in Kanpō 2, Year of the Dog, the following: One: When confined to house arrest and wishing to call a doctor for illness, the liaison person shall make the request. The doctor's name must also be recorded. The doctor need not make the request themselves. One: When under house restraint and wishing to call a doctor, the handling is the same as above. One: When a doctor goes to visit someone under house confinement, the liaison person must report each visit. The doctor must report once when first visiting, and must report to the Inspector when the patient recovers and treatment is finally completed. However: Town physicians do not report directly to the Inspector, but through the Town Magistrate. [Red ink notation] One: Regarding town physicians, after the request is granted as stated in the main text, the liaison person shall arrange with that town physician, then call them to provide treatment as ordered in the request. Therefore, one must petition the Town Magistrate to inform town physician so-and-so to visit the house of confined person so-and-so, and the Town Magistrate shall consult with the monthly duty Inspector and inform that town physician. [End red ink notation] One: On the 18th day of the 8th month of Kanpō 2, Year of the Dog, when a town physician goes to visit someone under house restraint, if the town physician reports to the Town Magistrate whose house they are visiting, the Town Magistrate shall report to the Inspectors at that time, receive instructions, and have the Town Magistrate tell the town physician to visit at their convenience. The first time, the Town Magistrate reports to the Inspectors, and thereafter the town physician reports directly to the Inspectors frequently before visiting. As stated above, today at Shume's residence, Town Magistrate Hiramoto Tadami had a meeting and consulted with Shume to decide this matter. Monthly duty inspector Suzuki Jūzaemon. One: When a doctor visits someone under house restraint, the liaison person must report once each time. From the doctor's side...