← 前のページ
ページ 93 / 115
次のページ →
翻刻
但壱ケ月之日数をも過不致快気候ハヽ組之者指越遂吟味其上ハ十日ツヽニ而其所之役人罷出
病体相達候様可申付事
附両親病気ニ而対面相願候節ハ日数七日を限り立入逗留可指免事
〆
一御預所御仕置者ハ公儀御規定有之御預所役所ニ右形合有之事故爰ニ除之
御国中御料他領并他国者御仕置之事
一御料之者召捕候節者宿預ケニ申付罪状相糺候上本保へ掛合申事無宿ハ不及掛合牢舎
可申付事
一他領者召捕候節ハ直ニ入牢申付罪状相糺候上先方へ掛合可申事
一無宿者罪之軽重次第七里十里十三里四方追放支配頭相伺候節無子細候得ハ一席
評議迄ニ而即刻伺之通可申渡事
一入墨追放ハ御目付共へ評議之上御聴へも相達可取扱事
一七里十里追放者立帰候得ハ御国追放相伺候節無子細候得ハ一席評議迄ニ而即刻可申渡事
一御国追放之者立帰候得ハ入墨追放相伺候節立帰者故無子細候得ハ前ケ条同断
一他国者ハ小科といふ共御国追放相伺/筈(ハヅ)縦入墨追放といふ共一席評議迄ニ而可取
扱事万一立帰候節ハ罪之軽重ニ不拘死罪相当之事
一死罪以上ハ他国者といふとも評議之上達御聴可取扱事
〆
右寛政五丑年被仰出有之候処其後支配頭之面々相達候儀も有之ニ付猶厚評之上相伺改
正之
一天保八酉年町金津三郡左之通御家老中へ伺之上相極候由
一御領分之者土蔵を破り盗相働候者ハ初而御国之内十三里四方追放可被仰付哉
一此者立帰又々土蔵を破り盗相働節ハ入墨之上十三里四方追放可被仰付哉
一此者又々立帰土蔵を破り盗相働節ハ死罪ニ可被仰付哉
但立帰り吟味仕候節土蔵を破り候儀も無之候ハヽ御憐愍之筋御達申上度候
一他領他国ニ而土蔵を破り盗相働候者初而入墨之上十三里四方追放可被仰付哉
一此者立帰り土蔵を破り盗相働候節ハ死罪ニ可被仰付哉
但立帰り召捕吟味仕候節土蔵も破り不申候ハヽ御憐愍筋御達申上度事
〆
一組町借宅之挊御咎手鎖之事
一享和三亥六月十六日今村伝兵衛組町ニ借宅之挊五郎兵衛与申者日留札取扱御咎被
仰付候ニ付右五郎兵衛請人名元書伝兵衛方ゟ書付を以先月番太郎右衛門方へ相達候処太郎右衛門
【左上朱書き】オ
現代語訳
ただし一ヶ月の日数を過ぎても快復しない場合は、組の者を派遣して吟味を行い、その上は十日ずつ、その地の役人が出向いて病状を報告するよう申し付けること。
付け加えて、両親の病気で対面を願い出る場合は、日数七日を限りとして立ち入り逗留を許可すること。
一、お預かり所の刑事処分者については、公儀の規定があり、お預かり所役所に右の前例があることから、ここでは除く。
国中の御料・他領および他国者の刑事処分のこと
一、御料の者を召し捕った場合は、宿預けを申し付け、罪状を取り調べた上で本保(本来の領主)へ掛け合うこと。無宿は掛け合いに及ばず、牢舎を申し付けること。
一、他領者を召し捕った場合は、直ちに入牢を申し付け、罪状を取り調べた上で先方へ掛け合うこと。
一、無宿者は罪の軽重に応じて七里・十里・十三里四方追放とし、支配頭が伺いを立てる際に問題がなければ、一席評議までで即刻伺いの通り申し渡すこと。
一、入墨追放については、目付らと評議の上、お上にも報告して取り扱うこと。
一、七里・十里追放者が立ち戻った場合は、国外追放を伺う際に問題がなければ、一席評議までで即刻申し渡すこと。
一、国外追放の者が立ち戻った場合は、入墨追放を伺う際、立ち戻り者であるから問題がなければ前条と同じ。
一、他国者は軽い罪でも国外追放を伺うはずであり、たとえ入墨追放でも一席評議までで取り扱うこと。万一立ち戻った場合は、罪の軽重に関わらず死罪相当のこと。
一、死罪以上については、他国者であっても評議の上、お上に報告して取り扱うこと。
右は寛政五年丑年に申し渡しがあったが、その後支配頭の面々に伝達した件もあるため、なお厚く評議の上で伺いを立て、改正した。
一、天保八年酉年、町・金津・三郡について左の通り家老中へ伺いを立てた上で決定したとのこと。
一、領分の者が土蔵を破って盗みを働いた者は、初回は国内十三里四方追放を申し付けるべきか。
一、この者が立ち戻って再び土蔵を破って盗みを働いた場合は、入墨の上十三里四方追放を申し付けるべきか。
一、この者が再び立ち戻って土蔵を破って盗みを働いた場合は、死罪を申し付けるべきか。
ただし立ち戻りを吟味した際、土蔵を破ったことがなければ、御憐愍の筋をお上に申し上げたい。
一、他領・他国で土蔵を破って盗みを働いた者は、初回から入墨の上十三里四方追放を申し付けるべきか。
一、この者が立ち戻って土蔵を破って盗みを働いた場合は、死罪を申し付けるべきか。
ただし立ち戻って召し捕り吟味した際、土蔵も破っていなければ、御憐愍の筋をお上に申し上げたいこと。
一、組町借宅の挊の咎め手鎖のこと
一、享和三年亥年六月十六日、今村伝兵衛組町に借宅の挊五郎兵衛という者が、日留札の取り扱いで咎めを申し付けられたため、右の五郎兵衛の請人・名元書の伝兵衛方より書付をもって先月番の太郎右衛門方へ伝達したところ、太郎右衛門は
英語訳
However, if recovery does not occur even after a month has passed, members of the group shall be dispatched to conduct an investigation, and thereafter every ten days, local officials shall visit and report on the patient's condition.
Additionally, when requesting meetings due to parents' illness, entry and temporary stay shall be permitted for a limit of seven days.
1. Regarding criminal punishment of those in custody at designated places, since there are official government regulations and precedents exist at the custody office, this is excluded here.
Regarding Criminal Punishment of Imperial Land, Other Domain, and Other Country Residents within the Domain:
1. When imperial land residents are arrested, they shall be placed under house custody, and after investigating the charges, consultation shall be made with their original protector. For vagrants, consultation is unnecessary and imprisonment shall be ordered.
1. When residents of other domains are arrested, they shall be immediately imprisoned, and after investigating the charges, consultation shall be made with the relevant parties.
1. For vagrants, depending on the severity of their crimes, banishment to 7 ri, 10 ri, or 13 ri radius shall be imposed. When administrative heads make inquiries, if there are no complications, decisions may be rendered immediately through single-seat deliberation.
1. Tattooing and banishment shall be handled after deliberation with magistrates and reporting to higher authorities.
1. When those banished to 7 ri or 10 ri return, if there are no complications when inquiring about domain banishment, decisions may be rendered immediately through single-seat deliberation.
1. When those banished from the domain return, when inquiring about tattooing and banishment, since they are returnees, if there are no complications, same as the previous clause.
1. For people from other countries, even minor crimes should warrant inquiry for domain banishment. Even if it involves tattooing and banishment, it can be handled through single-seat deliberation. Should they return, regardless of crime severity, it warrants the death penalty.
1. For death penalty and above, even for people from other countries, it shall be handled after deliberation and reporting to higher authorities.
The above was proclaimed in the fifth year of Kansei (1793), but since there have been subsequent communications to administrative heads, further deliberation was conducted and revisions made upon inquiry.
1. In the eighth year of Tenpō (1837), the following inquiries were made to senior councilors regarding the town, Kanazu, and three districts, and decisions were made:
1. Should domain residents who break into storehouses and commit theft be sentenced to banishment within the domain to 13 ri radius for the first offense?
1. If this person returns and again breaks into storehouses to commit theft, should tattooing and banishment to 13 ri radius be imposed?
1. If this person returns again and breaks into storehouses to commit theft, should the death penalty be imposed?
However, when investigating returnees, if there is no evidence of breaking into storehouses, we would like to report on merciful measures to higher authorities.
1. Should those from other domains or countries who break into storehouses and commit theft be sentenced to tattooing and banishment to 13 ri radius from the first offense?
1. If this person returns and breaks into storehouses to commit theft, should the death penalty be imposed?
However, when returnees are arrested and investigated, if they have not broken into storehouses, we would like to report on merciful measures to higher authorities.
1. Regarding the punishment of shackles for eta in group town rental housing:
1. On June 16th of the third year of Kyōwa (1803), an eta named Gorōbei living in rental housing in Imamura Denbei's group town was punished for mishandling daily record tags. Therefore, a written notice was sent from Denbei's place, who served as Gorōbei's guarantor and registrar, to Tarōemon's place last month, whereupon Tarōemon...