賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第67冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第67冊 - ページ 40

ページ: 40

翻刻

也珍重々々 廿八日戊寅両御家門青土堀榮次郎二男由之助坊主 御雇加勢願之通被 仰付也 廿九日己卯晴下橋大和介粮子豊吉郎昨廿八日引越 ニ付為祝参村田岡本組合御酒三升送之也○来月二日 故経知三回忌ニ付親類近隣等へ賦物造之也 十月大 朔日庚辰晴先月廿五日千子出生之晩今日六日垂ニ付 産婆為祝義金百疋銭弐百文御酒一升鮭十枚遣 之且雇女兼候銭弐百文下女へ同百文等遣之了 ○今朝家子鬮如例年尾張介出雲守より被相招参也 五日甲申時雨降後晴御殿百文掛御講如例於 三本本有之出役戌刻相済帰宅了○去ル三日 仙洞皇子嘉多宮薨去ニ付昨四日より明六日ニ至リ三日之 間廃朝鳴物停止之手觸有之也 六日乙酉晴三番講郷約會頭人ニ付如例来ル十五日宿於予 亭相催六日廻状差出之也 七日丙戌晴百匁掛御講勘定如例 八日丁亥晴御家門御玄猪御祝被下等如例年也 十一日丙寅晴金懸御講十七會目如例於三本掛吉田屋 有之出役戌半刻相済帰宅也 十五日庚午晴五日郷約會参會於予亭相催之處此節 経紀持病差起リ不勝ニ付臨期頭人之内向丕顕亭相頼 了宿より一種差出ニ不及酒肴共も五百文ニ而頭人中

現代語訳

珍重なことである。 二十八日戊寅 両御家門青土堀栄次郎の二男由之助、坊主として御雇い加勢願いの通り仰せ付けられた。 二十九日己卯晴れ 下橋大和介の養子豊吉郎が昨二十八日引越しにつき、祝いとして参り、村田岡本組合へ御酒三升を送った。○来月二日、故経知の三回忌につき、親類近隣等への贈り物を調えた。 十月大 朔日庚辰晴れ 先月二十五日千子出生の晩、今日六日目につき、産婆への祝儀として金百疋、銭二百文、御酒一升、鮭十枚を遣わした。かつ雇い女兼候へ銭二百文、下女へ同じく百文等を遣わした。○今朝家子の籤は例年のとおり、尾張介出雲守より招かれ参った。 五日甲申時雨降後晴れ 御殿百文掛け御講、例のとおり三本本において有り、出役し戌の刻に相済み帰宅した。○去る三日、仙洞皇子嘉多宮薨去につき、昨四日より明六日に至る三日の間、廃朝・鳴物停止の手触れがあった。 六日乙酉晴れ 三番講郷約会の頭人につき、例のとおり来る十五日の宿を予の亭において相催し、六日廻状を差し出した。 七日丙戌晴れ 百匁掛け御講の勘定、例のとおり。 八日丁亥晴れ 御家門御玄猪の御祝い被下等、例年のとおりである。 十一日丙寅晴れ 金懸け御講十七会目、例のとおり三本掛け吉田屋において有り、出役し戌半刻に相済み帰宅した。 十五日庚午晴れ 五日の郷約会参会を予の亭において相催すところ、この節経紀の持病が差し起こり体調が優れないため、臨時に頭人の内、向こう丕顕亭へ相頼んだ。宿より一種差し出すに及ばず、酒肴共も五百文にて頭人中で

英語訳

This is truly precious and important. 28th day, Tsuchinoe-Tora: Both noble houses' Aodo Hori Eijiro's second son Yunosuke was appointed as a monk for employment assistance as requested. 29th day, Tsuchinoto-U, clear weather: As Shimohashi Yamatonosuke's adopted son Toyokichiro moved yesterday on the 28th, visited to celebrate and sent three sho of sake to the Murata Okamoto association. ○For next month's 2nd day, the third anniversary of the late Tsunetomo, prepared gifts for relatives and neighbors. 10th month, 30 days 1st day, Kanoe-Tatsu, clear weather: Regarding Chiko's birth on the evening of the 25th of last month, today being the sixth day, gave the midwife celebratory gifts of 100 hiki in gold, 200 mon in coins, one sho of sake, and ten pieces of salmon. Also gave the hired woman 200 mon in coins and the maidservant 100 mon. ○This morning's household lottery was conducted as usual, being invited by Owari-no-suke Izumo-no-kami. 5th day, Kinoe-Saru, drizzle then clear: The palace 100-mon gambling club was held as usual at Sanponmoto, fulfilled duties and returned home at the hour of the Dog. ○On the 3rd, due to the death of Imperial Prince Katanomiya of Sento Palace, from yesterday the 4th to tomorrow the 6th, for three days there was an official notice of court mourning and prohibition of music. 6th day, Kinoto-Tori, clear weather: As leader of the third group village agreement meeting, arranged as usual to host at my residence on the coming 15th, and issued the circular notice on the 6th. 7th day, Hinoe-Inu, clear weather: Accounting for the 100-monme gambling club as usual. 8th day, Hinoto-I, clear weather: The noble houses' boar day celebrations and gifts were given as in previous years. 11th day, Hinoe-Tora, clear weather: The 17th meeting of the gold gambling club was held as usual at Sanpon-gake Yoshidaya, fulfilled duties and returned home at half past the hour of the Dog. 15th day, Kanoe-Uma, clear weather: When arranging to host the village agreement meeting of the 5th at my residence, at this time Tsunenori's chronic illness flared up and he was not feeling well, so temporarily requested one of the leaders, Mukō Hikentei, to handle it. There was no need to provide special offerings from the host, and with 500 mon for food and drink, among the leaders