翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

交古勢昔咄 : 2巻 - 翻刻

交古勢昔咄 : 2巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

【空白頁】 【六丁表】 みゝずはかにゝすてられしをさんねんにおもひ あさくさのいへでぢぞうへまいり とうぞめをおかし くださりませ かにきよ にうらみが申たふござりますと ぐはんがけをする ぢぞうぼさつ ふひんにおはしめしうてやり なふ かしてはやらふが おれもふじゆふだから その きゃうげんがすん    だら はやくかへせうそ はつうり わら九十びやう【藁 九十俵?】□ しちやと           そうしほのくめんがてきるものがよふ                 いふやつさ                         ぢせう殿かへこと                         しういんでにて                         ごさります                         とふぞめをおかし                         下さりませその                         かはりに□ほを                         ぬ□ひやらに□                            ませう

現代語訳

【空白頁】 【六丁表】 蚯蚓(みみず)は蟹に捨てられたのを三年間も恨みに思い、浅草の家で地蔵へ参り、「疱瘡の目を治してください。蟹清に恨みを晴らしたいのです」と願掛けをする。地蔵菩薩は不憫におぼしめされ、「やってやろう。貸してやろうが、俺も不自由だから、その狂言が済んだら早く返せ。嘘つき、藁九十俵【藁九十俵?】(判読困難) 質屋と            そうして塩の組合が敵になる者がよく                 言うやつさ                         地蔵殿からの返事                         修印でございます                         疱瘡の目を治して                         ください、その                         代わりに(判読困難)を                         (判読困難)やりに(判読困難)                            ましょう

英語訳

[Blank page] [Page 6, front side] The earthworm harbored resentment for three years after being abandoned by the crab, and went to pray at a Jizo statue in a house in Asakusa, saying "Please heal my smallpox-scarred eyes. I have a grudge against Kani-kiyo that I wish to settle." The Jizo Bodhisattva took pity and said, "I'll help you. I'll lend it to you, but I'm also inconvenienced, so once this charade is finished, return it quickly. Liar, ninety bales of straw [ninety bales of straw?]" [illegible text] Pawnshop and          That's what those who become                 enemies of the salt guild                 typically say                         Reply from Jizo-sama                         With official seal                         Please heal the                         smallpox-scarred eyes,                         in exchange [illegible]                         [illegible text]                            let's do it