Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 313 (3) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 313 (3) - ページ 21

ページ: 21

翻刻

【ページ番号】9 19 Avez vous fait la depence d'un fasimitye(?) d'une juene fille? 20 Non, j'y allais seulement pour me promener. 21 Vous etes vous amuse beaucoup. 22 Oui, mais je me trouve aujourdhui un peu indispose du boisson. 23 Je crois cela. 24 Ne voulez vous pas m'accompagner aujourdhui? 25 Ou allez vous? 26 A une maison d'entrevue. 27 Je le voudrais bien, mais suis engage pour aujourdhui. 28 J'ordonnerai donc pour vous des mets (?) solides. 29 Je vous suis oblige, mais aujourdhui je reste chez moi. 30 Mettez vous donc ce prix la a mon amitie? 31 Je ne la recuse pas, mais je ne veux pas sortir, pour me remettre. 32 Ne sortiriez vous donc pas, meme si on vous demandait au Gouvernement? 33 Vous me repondez de travers, puisque ceci n'a point de rapport avec notre devoir. 34 Ce n'est que raillererce, ne vous en fachez pas. 35 Non, je ne suis pas fache. 36 J'irai donc avec vous un autre jour. 37 S'il vous plait 38 Adieu donc, jusqu'a revoir. 39 Je suis votre serviteur.   Huitieme Dialogue 1 Qu'apprenez vous apresent. 2 Je suis paresseux en ce tems ci.

現代語訳

19 若い女性のためにファシミティエ(?)の費用をお使いになりましたか? 20 いいえ、散歩するためだけに行ったのです。 21 とても楽しまれたでしょうね。 22 はい、しかし今日は酒のせいで少し体調が悪いのです。 23 そうでしょうね。 24 今日私と一緒に来ませんか? 25 どちらへ行かれるのですか? 26 逢引きの家へです。 27 喜んで行きたいのですが、今日は約束があります。 28 それでは貴方のために滋養のある料理(?)を注文いたしましょう。 29 ご親切にありがとうございますが、今日は家にいます。 30 それでは私の友情をそれほど軽くお考えなのですか? 31 お断りするわけではありませんが、体調を整えるために外出したくないのです。 32 それでは、もし政府からお呼びがかかっても出かけないのですか? 33 的外れなお答えですね。これは我々の義務とは関係のないことですから。 34 ただの冗談です。怒らないでください。 35 いえ、怒ってはいません。 36 それでは別の日に一緒に参りましょう。 37 お願いします。 38 それでは、また後でお会いしましょう。 39 お世話になりました。 第八の対話 1 今は何を学んでいらっしゃいますか。 2 この頃は怠けております。

英語訳

19 Did you spend money on a fasimitye(?) for a young girl? 20 No, I only went there to take a walk. 21 You must have enjoyed yourself very much. 22 Yes, but I find myself a bit indisposed from drinking today. 23 I believe that. 24 Won't you accompany me today? 25 Where are you going? 26 To a house of rendezvous. 27 I would like to, but I'm engaged for today. 28 Then I'll order some solid food(?) for you. 29 I'm obliged to you, but today I'm staying at home. 30 Do you then place so little value on my friendship? 31 I don't refuse it, but I don't want to go out, in order to recover. 32 Then you wouldn't go out even if you were summoned to the Government? 33 You answer me sideways, since this has no relation to our duty. 34 It's only teasing, don't be angry about it. 35 No, I'm not angry. 36 Then I'll go with you another day. 37 Please do. 38 Farewell then, until we meet again. 39 I am your servant. Eighth Dialogue 1 What are you studying at present? 2 I am lazy these days.