Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション4

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 313 (3) - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 313 (3) - ページ 63

ページ: 63

翻刻

【ページ番号】29 612 Ne prenant pas de medecine vous ne guerirez jamais. 613 Tous les jour il faut faire cuire un paquet de ces herbes et en boire l'eau. 614 Cet onguent est bon pour se frotter. 615 Tous les Japonais s'en servent. 616 On m'en demande souvent en ville. 617 En vous servant de ceci vous retablirez bientot. 618 A qui ecris tu? 619 Je crois que tu corresponds beaucoup en ville. 620 Ils n'osent plus retourner ici. 621 Il se sont trop amuses. 622 Depuis quand etes vous a Nagasaki? 623 Combien de tems faut-il encore y rester? 624 Il faut m'en prevenir quand votre mere sera a la porte. 625 Je ne veux pas que vous y restez longtems. 626 Je veux que vous retournez toujours directement. 627 Je ne veux pas que vous foratrez ou causez avec elles. 628 Les filles a Decima ont l'habitude d'ecrire a leurs parents. 629 Si elle me deplait je la renverrai. 630 Amusez vous bien. 631 Que fait il? 632 Que faites vous? 633 Etant a Decima j'ai du tems a l'oisir. 634 Que boirez vous? 635 Ne boirez vous rien? 636 Si vous desirez a boire veuilles【vouloirの変化】 l'ordonner. 637 Je vous suis infiniment oblige de la peine que vous avez prise. 638 Apprenez moi un chanson Japonais. 639 Dite le parole je les ecrirai. 640 Avez vous deja pris des medecines? 641 Elle voulait hier que je vous renvoyais. 642 Il faut faire venir aujourdhui une autre fille. 643 Je ne veux plus de celle la.

現代語訳

【ページ番号】29 612 薬を飲まなければ決して治りません。 613 毎日これらの薬草を一包煎じて、 その煎じ汁を飲まなければなりません。 614 この軟膏は塗るのに良いものです。 615 日本人は皆これを使います。 616 町でよくこれを求められます。 617 これを使えばすぐに回復するでしょう。 618 誰に手紙を書いているのですか? 619 あなたは町の人とよく文通をしているようですね。 620 彼らはもうここに戻ってくる勇気がありません。 621 あまりにも羽目を外してしまいました。 622 長崎にはいつからいらっしゃいますか? 623 あとどのくらいそこにいなければなりませんか? 624 あなたのお母さんが門にいらしたら知らせてください。 625 あなたにはそこに長くいてほしくありません。 626 いつも真っ直ぐに帰ってきてほしいのです。 627 彼女たちと戯れたり話したりしてほしくありません。 628 出島の女性たちは両親に手紙を書く習慣があります。 629 もし彼女が気に入らなければ帰らせます。 630 楽しくお過ごしください。 631 彼は何をしているのですか? 632 あなたは何をしているのですか? 633 出島にいるので暇な時間があります。 634 何を飲まれますか? 635 何も飲まれませんか? 636 もし飲み物をお望みでしたらご注文ください。 637 お手数をおかけして誠にありがとうございます。 638 日本の歌を教えてください。 639 歌詞を言ってください、書き取ります。 640 もう薬をお飲みになりましたか? 641 彼女は昨日、私があなたを帰らせることを望んでいました。 642 今日は別の女性に来てもらわなければなりません。 643 もうあの女性はいりません。

英語訳

【Page number】29 612 If you don't take medicine, you will never recover. 613 Every day you must boil a packet of these herbs and drink the water. 614 This ointment is good for rubbing on. 615 All Japanese use it. 616 People in town often ask me for it. 617 By using this you will recover soon. 618 To whom are you writing? 619 I believe you correspond a lot with people in town. 620 They no longer dare to return here. 621 They enjoyed themselves too much. 622 Since when have you been in Nagasaki? 623 How much longer must you stay there? 624 You must inform me when your mother is at the gate. 625 I don't want you to stay there long. 626 I want you to always return directly. 627 I don't want you to frolic or chat with them. 628 The women at Dejima have the habit of writing to their parents. 629 If she displeases me, I will send her away. 630 Enjoy yourself well. 631 What is he doing? 632 What are you doing? 633 Being at Dejima, I have leisure time. 634 What will you drink? 635 Won't you drink anything? 636 If you desire something to drink, please order it. 637 I am infinitely obliged to you for the trouble you have taken. 638 Teach me a Japanese song. 639 Say the words, I will write them down. 640 Have you already taken medicine? 641 Yesterday she wanted me to send you away. 642 Today we must have another woman come. 643 I no longer want that one.