日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第20巻

一 一乗義私記三巻 - 翻刻

一 一乗義私記三巻 - ページ 52

ページ: 52

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 一九六 【但し算用数字】 【枠外右横上】 一乘義私記卷第三 【枠外右横下】 一〇四 【本文二段構成】 【上段】 說。言_下 十方佛土中。唯有_二 一乘法_一。無_レ 二亦無_上レ 三。除_二佛方 便說_一。卽是破_レ 二破_レ 三。而明_二 一乘_一。何故乃言_二 三 ̄ト五 ̄トノ乘 別_一。《割書:云云》意何。 答。是以_二經文_一爲_レ證。難_下唯有_二 一乘_一。可_レ無_中 三乘五乘_上也。意云。無二者。破_レ無_二聲聞獨覺_一。無三者。破_レ 無_二聲聞獨覺及大乘_一。是則明_三唯有_二 一佛乘_一。而何今言_レ有_二 三乘五乘_一耶。《割書:爲言》此天台等古師義也。 問。通_二此難_一如何。 答。且通_二此難_一。章答文中。有_二 十二重義_一。卽一依_二梵本_一。通_二 無二無三文_一。二依_二此經文_一。明_二不_レ破_レ 三之所以_一。三又依_二 此經梵文_一。明_二何況有三文_一。四依_二勝鬘經_一。明_二會_レ 二不_レ會_レ 三之由_一。五設 ̄トシ縱無_二 三文_一。會_二-釋之_一。六明_下若破_レ 三者。三 者《割書:考【四角で囲む】三者二|字恐衍歟》有_二前後牛車_一之失_上。七明_三若破_レ 三者。有_二捨_レ頓 成_レ漸之失_一。八明_三破_レ 三者有_二大乘一乘各別之失_一。九依_二勝 鬘經_一。明_下爲_レ破_二 二乘_一。說_二 一乘_一之所以_上。十依_二此經_一。亦明_二 不_レ破_レ 三之由_一。十一破_二轉救_一。十二破_二有解_一也。一々文如_レ 下可_レ知_レ之。 問。章云。答。依_二梵本_一說。經頌 ̄ニハ應_レ言_レ無_二 第二第三_一。數_二 三乘_一 中。獨覺爲_二第二_一。聲聞爲_二第三_一。爲_下引_二 不定_一任_中-持餘_上故。方便 ̄ヲモテ言_レ無_二第二第三_一。非_二眞破_一也。 【下段】 《割書:云云》意何。 答。此通_二 上問難_一。先第一依_二梵本_一。通_二無二亦 無三文_一也。《割書:如_二 上破別|中具記了。》問。章云。法華自言。唯此一事實。餘 二卽非_レ眞。終不_下以_二小乘_一濟_中-度於衆生_上。若破_レ 三者。何故 乃言_三餘二非_レ眞。不_二以_レ小濟_一。亦應_レ言_レ不_下以_二大乘_一濟度_上。 經旣但言_三餘二非_レ眞。不_二以_レ小濟_一。明知。大乘非_二行《割書:考【四角で囲む】行|恐所》 破_一也。《割書:云云》意何。 答。是前答中。第二依_二此經_一。明_二不_レ破_レ 三之由_一也。意云。若破_レ 三者。三中大乘。亦是所破。是故應_レ 言_下終不_中【レ点ヵ】以_二大乘_一濟_中-度衆生_上。【中点2個】何故云_二小乘_一耶。《割書:爲言》問。天 台等救云。大乘有_二 二種_一。一偏敎大乘。二圓敎大乘。三中 大乘是偏敎也。今破_レ之令_レ入_二圓敎大乘_一。仍無_レ失《割書:云云》。此 救如何可_レ破耶。 答。破云。若爾應_レ言_二餘三三《割書:考【四角で囲む】三|恐衍》非_一レ 眞。旣言_二餘二_一。明知。非_レ破_二 三中大_一也。《割書:如_二 上門|中記了_一。》問。章云。 彼經又云。尚無_二 二乘_一。何況有_レ 三。二謂第二。三謂第三。 非_レ謂_三 二乘三乘。名爲_二 二三_一。《割書:云云》意何。 答。是前答中第 三。又依_二此經梵本_一。釋_二言_レ 二言_レ 三之文_一也。如_二前第一_一可_レ 知。但前是釋_二頌中文_一。此是釋_二長行中文_一也。《割書:亦如_二 上|記了_一。》問。 章云。勝鬘經云。聲聞辟支佛乘者。卽是大乘。又言。大乘 【左頁】 【枠外左上】 一九七【但し算用数字】 【枠外左横上】 一乘義私記卷第三 【枠外左横下】 一〇五 【本文二段構成】 【上段】 卽是一乘。故但會_二 二不定性乘_一。亦非_レ會_二彼定性二乘_一。何 況大乘。《割書:云云》意何。 答。是前答中第四。依_二勝鬘經_一明_二會_レ 二不_レ會_レ 三之由_一也。意云。彼經旣云_二聲聞緣覺者卽是大 乘_一。會_レ 二歸_レ ̄シム一也。若會_レ 三者。可_レ加_二菩薩_一。而只云_二 二 乘_一。不_レ加_二菩薩_一。明知。不_レ會_レ 三也。又云_二大乘卽一乘_一。故 知。大乘一乘。更無_二差別_一也。故但應_レ云_下會_二不定性二乘_一。 令_レ歸_中 一乘_上。尚亦不_レ會_二定性二乘_一。何況會_二大乘_一耶。《割書:爲言》 問。珠記中釋_二此文_一云。意以_レ會_二 一類不定二乘_一故。云_二 二 乘卽大乘_一。及會_二所餘不定菩薩_一故。云_二大乘卽一乘_一也。會_二 一類不定二乘。及所餘不定菩薩_一。尚不_レ言_二定性二乘_一。何 況定性菩薩。故云_二何況大乘_一。《割書:云云》此記意何。 答。會_二 一 類不定二乘_一故。云_二 二乘卽大乘_一者。是尤可_レ然。但會_二所 餘不定菩薩_一故。云_二大乘卽一乘_一者。頗不_レ順_二經文及章主 本意_一耳。 問。章云。又無_二 三乘_一顯_二卽一_一故。非_下破_二大乘_一別 有_二 一乘_一。斯理何爽_上。《割書:云云》意何。 答。是前答中第五。設縱_二 無三文_一會釋也。珠云。此義意說。爲_レ顯_二 一義_一摠言_二無三_一。 非_下破_二 三中大乘之性_一。別有_二《割書:ト云カ》一乘_一故名_中無三_上。又無_二 三 【下段】 乘_一者。卽以_二果一_一。簡_二-別因三_一。卽有_二 二簡別_一。一理 ̄ヲモテ簡_レ 敎。二果 ̄ヲモテ簡_レ因。由_二此二義_一。故名_二無三_一。故無_レ有_レ爽。《割書:云云》 問。此記意如何。 答。記中有_二 二義_一。初義與_二章義_一均。後 義頗異。出_二 一乘章中簡別末義_一也。《割書:如_二說【彼ヵ】處_一可_レ|知_レ之。》問。章云。 若會_レ破_レ 三者。三中之大。卽火宅内所_レ許牛車。出_レ門等 絡《割書:考【四角で囲む】絡恐|給歟》皆亦牛乘。若破_二前牛_一。後別與_レ牛。二牛何別。又 三中之大。卽是頓悟。會 ̄シテ令_レ入_レ 一。是令_三頓悟成_二漸悟_一 耶。《割書:云云》意何。 答。是前《割書:考【四角で囲む】前下|脱答歟》中第六明_下若破_レ 三者。有_二 前後牛_一之失_上。第七明_レ有_二捨_レ頓學_レ漸之失_一也。善珠云。難 意者。若會_レ破_レ 三者。先未_レ出_レ宅。許 ̄スニ以_二 ̄シキ牛車_一。旣亦 破_レ大。後出_レ宅與_レ ̄ルハ是何等車。若言_下與_二白牛_一棄_二本黄牛_一 故。二牛別_上者。三中之火。卽是頓悟。會令_レ入_レ 一。卽應_下 捨_二頓悟_一。令_レ學_中漸悟_上。《割書:云云》《割書:此義如_二 上破|別中具記了_一。》問。天台宗立_二 四事 道理_一。云_レ有_二露地大白牛車_一。卽設_二 四敎_一攝_レ 人。云_二聲聞乘 獨覺乘菩薩乘佛乘有_一レ異破_レ之。 答。勘_二-見經中_一。曾無_下 三 車中牛車之外。亦有_二別大白牛車_一之文_上 也。破_レ之耳。 問。 彼宗云。雖_レ無_二誠文_一。然有_二其義門_一。外所_レ與車。云_三駕以_二白

現代語訳

【右頁】 説く。『十方仏土中、唯一乗法有り。二も無く亦三も無し。仏の方便説を除く』と言うのは、即ち二を破り三を破って、一乗を明かしている。何故乃ち三乗と五乗の別があると言うのか」とあるが、意味は何か。答:これは経文を証拠として、唯一乗のみがあって、三乗五乗は無いべきであると難じているのである。意味は、「無二」とは声聞独覚が無いことを破し、「無三」とは声聞独覚及び大乗が無いことを破している。これは則ち唯一仏乗のみがあることを明かしている。而るに何故今三乗五乗があると言うのか、ということである。これは天台等の古師の義である。問:この難をどのように通すか。 答:先ずこの難を通すについて、章の答文中に十二重の義がある。即ち一には梵本に依って、「無二無三」の文を通す。二には此経の文に依って、三を破らない所以を明かす。三には又此経の梵文に依って、「何況有三」の文を明かす。四には勝鬘経に依って、二を会して三を会しない由を明かす。五には縦し「無三」の文があるとしても、これを会釈する。六には若し三を破するなら、前後の牛車の失があることを明かす。七には若し三を破するなら、頓を捨てて漸と成る失があることを明かす。八には三を破するなら大乗一乗各別の失があることを明かす。九には勝鬘経に依って、二乗を破する為に一乗を説く所以を明かす。十には此経に依って、亦三を破らない由を明かす。十一には転救を破す。十二には有解を破す。一々の文は下の如く、これを知ることができる。問:章に「答:梵本に依って説くと、経の頌には『第二第三無し』と言うべきである。三乗を数える中で、独覚を第二とし、声聞を第三とする。不定を引いて余を任持する為の故に、方便をもって『第二第三無し』と言う。真に破するのではない」とあるが、 【下段】 意味は何か。答:これは上の問難を通すもので、先ず第一に梵本に依って、「無二亦無三」の文を通すものである。問:章に「法華自ら言う『唯此一事実、余二即非真。終に小乗を以って衆生を済度せず』と。若し三を破するなら、何故乃ち『余二非真、小を以って済せず』と言うのか。亦応に『大乗を以って済度せず』と言うべきである。経は既に但『余二非真、小を以って済せず』と言う。明らかに知る、大乗は破する所ではない」とあるが、意味は何か。答:これは前の答の中の第二で、此経に依って、三を破らない由を明かすものである。意味は、若し三を破するなら、三の中の大乗も、亦これ破する所である。是の故に応に「終に大乗を以って衆生を済度せず」と言うべきである。何故小乗と云うのか、ということである。問:天台等が救って「大乗に二種がある。一には偏教大乗、二には円教大乗。三の中の大乗は偏教である。今これを破して円教大乗に入らしむ。仍って失無し」と云う。この救をどのように破すべきか。答:破して云う「若し爾らば応に『余三非真』と言うべきである。既に『余二』と言う。明らかに知る、三の中の大を破するのではない」と。問:章に「彼経又云う『尚二乗無し、何況三有らんや』と。二とは第二を謂い、三とは第三を謂う。二乗三乗を謂って、二三と名づけるのではない」とあるが、意味は何か。答:これは前の答の中の第三で、又此経の梵本に依って、「二」と言い「三」と言う文を釈すものである。前の第一の如く知ることができる。但前は頌中の文を釈し、此れは長行中の文を釈すものである。問:章に「勝鬘経に云う『声聞辟支仏乗とは、即ちこれ大乗なり』と。又言う『大乗 【左頁】 即ちこれ一乗なり』と。故に但二つの不定性乗を会するのみで、亦彼の定性二乗を会するのではない。何況大乗をや」とあるが、意味は何か。答:これは前の答の中の第四で、勝鬘経に依って二を会して三を会しない由を明かすものである。意味は、彼経は既に「声聞縁覚とは即ちこれ大乗である」と云って、二を会して一に帰せしむものである。若し三を会するなら、菩薩を加うべきである。而るに只二乗と云って、菩薩を加えない。明らかに知る、三を会しないのである。又「大乗即一乗」と云う。故に知る、大乗一乗は、更に差別無きものである。故に但「不定性二乗を会して、一乗に帰せしむ」と云うべきである。尚亦定性二乗を会しない。何況大乗を会するか、ということである。問:珠記中にこの文を釈して「意味は一類の不定二乗を会する故に、『二乗即大乗』と云う。及び所余の不定菩薩を会する故に、『大乗即一乗』と云う。一類の不定二乗、及び所余の不定菩薩を会するも、尚定性二乗と言わない。何況定性菩薩をや。故に『何況大乗』と云う」とある。この記の意味は何か。答:「一類の不定二乗を会する故に、『二乗即大乗』と云う」とは、これ尤も然るべきである。但「所余の不定菩薩を会する故に、『大乗即一乗』と云う」とは、頗る経文及び章主の本意に順わないものである。問:章に「又『無三乗』は『即一』を顕す故に、大乗を破して別に一乗があるのではない。この理何んぞ爽らんや」とあるが、意味は何か。答:これは前の答の中の第五で、縦し「無三」の文があるとしても会釈するものである。珠に云う「この義の意味は、一の義を顕す為に総じて『無三』と言う。三の中の大乗の性を破して、別に一乗があるが故に『無三』と名づけるのではない。又『無三 【下段】 乗』とは、即ち果の一を以って、因の三を簡別する。即ち二つの簡別がある。一には理を以って教を簡じ、二には果を以って因を簡ず。この二義によって、故に『無三』と名づける。故に爽うこと有ること無し」と。問:この記の意味はどうか。答:記中に二義がある。初義は章義と均しく、後義は頗る異なる。一乗章中の簡別の末義を出したものである。問:章に「若し三を会破するなら、三の中の大は、即ち火宅内に許した所の牛車である。門を出て等しく皆亦牛乗である。若し前の牛を破して、後に別に牛を与うれば、二牛何んぞ別ならん。又三の中の大は、即ちこれ頓悟である。会して一に入らしむるは、これ頓悟をして漸悟と成らしむるか」とあるが、意味は何か。答:これは前の答の中の第六で、若し三を破するなら、前後の牛の失があることを明かし、第七で頓を捨てて漸を学ぶ失があることを明かすものである。善珠に云う「難の意は、若し三を会破するなら、先ず未だ宅を出でざるに、牛車を以って許すに、既に亦大を破す。後に宅を出でて与うるは是れ何等の車か。若し『白牛を与えて本の黄牛を棄つる故に、二牛別なり』と言うなら、三の中の火は、即ちこれ頓悟である。会して一に入らしむれば、即ち応に頓悟を捨てて、漸悟を学ばしむべし」と。問:天台宗は四教の道理を立てて、露地大白牛車があると云い、即ち四教を設けて人を摂し、声聞乗・独覚乗・菩薩乗・仏乗に異があると云ってこれを破す。答:経中を勘見するに、曾て三車中の牛車の外に、亦別の大白牛車がある文は無い。これを破するのみ。問:彼宗は云う「誠文は無しと雖も、然るに其の義門がある。外に与える所の車は、白を駕すと云う

英語訳

[Right Page] It states: "In the Buddha-lands of the ten directions, there is only One Vehicle dharma. There is no two and also no three, except for the Buddha's expedient explanations." This immediately breaks the two and breaks the three, clarifying the One Vehicle. Why then do you say there are differences between three vehicles and five vehicles?" What does this mean? Answer: This uses scriptural text as evidence to argue that there should only be the One Vehicle, without three vehicles or five vehicles. The meaning is: "no two" breaks the absence of śrāvakas and pratyekabuddhas; "no three" breaks the absence of śrāvakas, pratyekabuddhas, and Mahāyāna. This clarifies that there is only the One Buddha Vehicle. Yet why do you now say there are three vehicles and five vehicles? This represents the position of ancient masters like Tiantai. Question: How is this objection resolved? Answer: In first resolving this objection, within the chapter's answer there are twelve layers of meaning. First: depending on the Sanskrit text, it resolves the passage "no two, no three." Second: depending on this sutra's text, it clarifies the reason for not breaking the three. Third: also depending on this sutra's Sanskrit text, it clarifies the passage "how much more are there three." Fourth: depending on the Śrīmālā Sutra, it clarifies the reason for harmonizing the two but not harmonizing the three. Fifth: even granting the "no three" passage, it provides harmonizing explanation. Sixth: it clarifies that if the three were broken, there would be the error of earlier and later ox-carts. Seventh: it clarifies that if the three were broken, there would be the error of abandoning the sudden to become gradual. Eighth: it clarifies that breaking the three would have the error of Mahāyāna and One Vehicle being separate. Ninth: depending on the Śrīmālā Sutra, it clarifies the reason for teaching the One Vehicle in order to break the two vehicles. Tenth: depending on this sutra, it also clarifies the reason for not breaking the three. Eleventh: it breaks counter-rescues. Twelfth: it breaks certain interpretations. Each text can be understood as below. Question: The chapter states: "Answer: According to the Sanskrit text, the sutra verse should say 'without the second and third.' In counting the three vehicles, pratyekabuddhas are the second and śrāvakas are the third. In order to attract the indeterminate and sustain the others, it expediently says 'without the second and third.' This is not truly breaking them." [Lower Section] What does this mean? Answer: This resolves the above objection, first depending on the Sanskrit text to resolve the passage "no two and also no three." Question: The chapter states: "The Lotus itself says: 'Only this one reality exists; the other two are not true. [The Buddha] will never use the Lesser Vehicle to save sentient beings.' If the three were broken, why does it say 'the other two are not true, not saving with the lesser'? It should also say 'not saving with the Mahāyāna.' Since the sutra only says 'the other two are not true, not saving with the lesser,' clearly the Mahāyāna is not what is being broken." What does this mean? Answer: This is the second part of the previous answer, depending on this sutra to clarify the reason for not breaking the three. The meaning is: if the three were broken, then the Mahāyāna among the three would also be what is broken. Therefore it should say "never using the Mahāyāna to save sentient beings." Why does it mention the Lesser Vehicle? Question: Tiantai and others rescue by saying: "There are two types of Mahāyāna: first, partial-teaching Mahāyāna; second, perfect-teaching Mahāyāna. The Mahāyāna among the three is partial teaching. Now we break this to make them enter perfect-teaching Mahāyāna. Thus there is no error." How should this rescue be refuted? Answer: Refute by saying: "If so, it should say 'the other three are not true.' Since it says 'the other two,' clearly it is not breaking the Mahāyāna among the three." Question: The chapter states: "That sutra also says: 'There are not even two vehicles, how much more three.' Two means the second; three means the third. It does not mean calling two vehicles and three vehicles 'two and three.'" What does this mean? Answer: This is the third part of the previous answer, also depending on this sutra's Sanskrit text to explain the passages saying "two" and "three." It can be understood like the first above. However, the previous explained text from verses; this explains text from prose sections. Question: The chapter states: "The Śrīmālā Sutra says: 'The śrāvaka and pratyekabuddha vehicles are the Mahāyāna.' It also says: 'Mahāyāna [Left Page] is the One Vehicle.' Therefore it only harmonizes the two indeterminate-nature vehicles and does not harmonize those fixed-nature two vehicles. How much less the Mahāyāna." What does this mean? Answer: This is the fourth part of the previous answer, depending on the Śrīmālā Sutra to clarify the reason for harmonizing the two but not harmonizing the three. The meaning is: that sutra already says "śrāvakas and pratyekabuddhas are the Mahāyāna," harmonizing the two to return them to the one. If it harmonized the three, it should add bodhisattvas. Yet it only mentions two vehicles without adding bodhisattvas. Clearly it does not harmonize the three. Also it says "Mahāyāna is the One Vehicle." Therefore we know that Mahāyāna and One Vehicle have no further differences. Therefore it should only say "harmonize indeterminate-nature two vehicles to return them to the One Vehicle." It still does not harmonize fixed-nature two vehicles. How much less would it harmonize Mahāyāna? Question: In the Pearl Commentary's explanation of this passage: "The meaning is that because it harmonizes one class of indeterminate two vehicles, it says 'two vehicles are Mahāyāna.' And because it harmonizes the remaining indeterminate bodhisattvas, it says 'Mahāyāna is One Vehicle.' Though harmonizing one class of indeterminate two vehicles and the remaining indeterminate bodhisattvas, it still does not speak of fixed-nature two vehicles. How much less fixed-nature bodhisattvas. Therefore it says 'how much less Mahāyāna.'" What does this commentary mean? Answer: "Because it harmonizes one class of indeterminate two vehicles, it says 'two vehicles are Mahāyāna'"—this is quite reasonable. However, "because it harmonizes the remaining indeterminate bodhisattvas, it says 'Mahāyāna is One Vehicle'" does not accord well with the sutra text and the chapter master's original intention. Question: The chapter states: "Also, 'no three vehicles' reveals 'being one,' therefore it is not breaking Mahāyāna to have a separate One Vehicle. What is wrong with this principle?" What does this mean? Answer: This is the fifth part of the previous answer, providing harmonizing explanation even granting the "no three" passage. Pearl states: "This meaning explains that to reveal the meaning of oneness, it generally says 'no three.' It does not break the nature of Mahāyāna among the three to say there is a separate One Vehicle, hence called 'no three.' Also, 'no three [Lower Section] vehicles' means using the oneness of fruit to distinguish the three of causes. There are two distinctions: first, using principle to distinguish teaching; second, using fruit to distinguish cause. Due to these two meanings, it is therefore called 'no three.' Hence there is nothing wrong." Question: What does this commentary mean? Answer: There are two meanings in the commentary. The first meaning accords with the chapter's meaning; the latter meaning differs considerably. It presents the final meaning of distinctions from the One Vehicle chapter. Question: The chapter states: "If the three were harmonized and broken, the Mahāyāna among the three would be the ox-cart promised within the burning house. Upon exiting the gate, all would equally be ox vehicles. If the former ox were broken and later a different ox given, how would the two oxen differ? Also, the Mahāyāna among the three is sudden enlightenment. Harmonizing to make them enter the one—would this make sudden enlightenment become gradual enlightenment?" What does this mean? Answer: This is the sixth part of the previous answer, clarifying that if the three were broken, there would be the error of earlier and later oxen, and the seventh clarifies the error of abandoning the sudden to study the gradual. Shanzhu states: "The objection's meaning is: if the three were harmonized and broken, before exiting the house, ox-carts were promised, yet the Mahāyāna is also broken. After exiting the house, what kind of cart is given? If you say 'giving white oxen and abandoning the original yellow oxen, therefore the two oxen differ,' then the Mahāyāna among the three is sudden enlightenment. Harmonizing to make them enter the one should abandon sudden enlightenment and make them study gradual enlightenment." Question: The Tiantai school establishes the principle of four teachings, saying there are great white ox-carts on open ground, establishing four teachings to gather people, saying śrāvaka vehicle, pratyekabuddha vehicle, bodhisattva vehicle, and Buddha vehicle are different, and breaking this. Answer: Examining within the sutra, there is never text about having separate great white ox-carts beyond the ox-carts among the three carts. We only break this. Question: That school says: "Though there are no explicit texts, there are doctrinal gates. The carts given outside are said to be drawn by white