日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第20巻

一 一乗義私記三巻 - 翻刻

一 一乗義私記三巻 - ページ 53

ページ: 53

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 一九八 【但し算用数字】 【枠外右横上】 一乘義私記卷第三 【枠外右横下】 一〇六 【本文二段構成】 【上段】 牛_一。卽是大白牛車也。宅内所_レ許但云_二牛車_一。不_レ云_三白牛 故頌文云_二羊車鹿車大牛之車_一。若三車中。牛車卽白牛者。 可_レ云_二羊車鹿車大白牛車_一。何故無_二白字_一。更有_二之字_一。旣云_二 大牛之車_一。明知。亦有_二別大白牛車_一也。《割書:云云》此如何破耶。 答。依學大師故中算大法師口傳云。此義有_レ理。然應_二返 難云_一。安樂行品。明珠喩中。長行云。譬如_二強力轉輪聖王_一。 欲_下以_二威勢_一降_中-伏諸國_上等。《割書:云云》 頌中云_二譬如強力轉輪 之王_一。是卽與_二長行_一同也。長行中轉輪聖王。頌中云_二轉輪 之王_一。無_二聖字_一有_二之字_一。若無_二聖字_一有_二之字_一。故轉輪之王 外。亦可_レ有_二轉輪聖王_一歟。此旣不_レ然。彼云何爾耶。此義 可_レ祕。莫_二輒傳_一耳。 問。章云。又大乘一乘。解行何別。而 言_三捨_レ 三而趣_二於一_一。新發意菩薩。疑網除者。卽十義中。任_二- 持所餘_一未_レ說_二 一乘_一。恐_下於_二精進_一且壊起_レ疑將_上レ退。令_レ聞_二 一 乘_一。除_二其疑意_一。此乃捨_二 下位_一。而趣_二 上階_一。非_下捨_二大乘_一而 入_中於一_上。不_レ爾十地捨_レ 下趣_レ 上。皆應_三亦名_二破_レ 三歸_一レ 一。又 亦應_レ言_二餘三非_一レ 眞。何獨言_レ 二。《割書:云云》意何。 答。是前答中 第八。明_三若破_レ 三者有_二大乘一乘不_レ同之失_一也。珠云。玄 【下段】 隆師云。三藏解云。大乘一乘。語別義同。言_二大乘_一者。對_レ小 之名。言_二 一乘_一者。對_レ果之名。今亦同_レ之。《割書:云云》云_二不_レ爾十地 捨_レ 下趣_一レ 上。皆應_三亦名_二破_レ 三歸_レ 一_一之文者。與_下 上破別中。 云_三設爾許亦破。卽應_レ破_二無窮_一之文_上同也。《割書:如_レ彼可_レ|知_レ之。》問。天 台宗立_二 四敎_一云_二大乘一乘各別_一。何對_二此人_一云_二何別_一耶。 答。今云何別者。卽破_二其義_一。令_レ信_下-知大乘一乘。名別義 同之旨_上也。《割書:可_レ見_二慧日論|及六足等_一也。》 問。章云。勝鬘亦言。若如來隨_二 彼意欲_一。而方便 ̄ヲモテ 說_三卽是大乘。無_レ有_二 二乘_一故。會_二 二 乘_一入_二於一_一者。是方便說。非_二眞實理_一。經雖_下說言_レ開_二方便 門_一。顯_中眞實相_上。說_レ有_二不定性二乘_一者。是方便門。遠令_レ入_レ 眞故。今說_二 一乘_一。令_レ趣_二極果_一。名爲_二眞實_一。非_レ謂_下都無_レ 二 唯有_レ 一名_上レ眞。《割書:云云》意何。 答。是前答中第九。依_二勝鬘經_一。 明_下破_二 二乘_一故。說_二 一乘_一之所以_上也。言_二經雖說言等_一者。會_二 勝鬘法華相違_一。遂歸_二勝鬘_一也。善珠云。引_二勝鬘文_一有_二 二 意_一。一者又旣唯云_レ無_レ有_二 二乘_一。不_レ言_二 三乘_一。故知。不_レ會_二 大乘_一。二云。旣云_二而方便說_一。不_レ言_二眞實_一。會_二不定性_一。不_レ  會_二定性_一。《割書:云云》又釋_二法華_一云。是方便門。遠令_レ入_レ眞者。攝_二 【左頁】 【枠外左上】 一九九【但し算用数字】 【枠外左横上】 一乘義私記卷第三 【枠外左横下】 一〇七 【本文二段構成】 【上段】 遠傍_一義。卽昔說_二 二乘果等_一。令_レ趣_二極果_一。名_二眞實_一者。攝_二近 正_一義也。《割書:云云》近正者。大乘果等也。 問。章故法華云。密 遣_二 二人眇目矬陋_一。不_レ言_二 三人_一。又云。息處故說_レ 二。不_レ 言_レ 三故。《割書:云云》意何。 答。是前答中第十。依_二此經_一明_二不_レ破_レ 大之由_一也。玄贊云。實無_二 二體_一。設有_二 二乘之敎_一。故言_二密 遣_一。方便之敎。但化_二 二乘_一。故言_二 二人_一。《割書:云云》又云。眇目者。 視不_レ正。爲_二 二乘_一說_二安立諦敎_一。能詮顯_レ義不_レ圓。名爲_二眇 目_一。所詮生空理短故名_レ矬。無_二法身功德_一醜故名_レ陋。《割書:云云》 息處等義如_二先 記(イ說)了_一。 問。章云。若言_下迂會入_二於大位_一 名爲_二大乘_一。若直往者。所_レ入大位。名爲_中 一乘_上。經論一乘。 實爲_二不定_一。今此所釋。未_レ《割書:考【四角で囲む】未恐|求歟》爲_二典據_一。未_レ見_二誠文_一。法 華一乘。是由_二直往_一。今二行位。有_二何差別_一。故知。方便隱_レ 無_二 二乘_一。而說_二 一乘_一。化_二 一會_一 中。所_レ宜_レ聞故。《割書:云云》意何。 答。是前答中第十一破_二轉救_一也。 問。此轉救及破意何。 答。轉救意云。前難云。若云_下大乘與_二 一乘_一各別_上者。豈會_二 頓悟_一令_レ入_二漸悟_一耶。卽救_レ之云。迂會人入_レ大名爲_二大乘_一。 直往人所_レ入名爲_二 一乘_一。故尚大乘與_二 一乘_一別也。今破云。 【下段】 若爾經論所說一乘。實爲_二不定_一。未_レ有_下 漸悟人廻心所_レ被 之敎名_二大乘_一。頓悟人所_レ被之敎名_二 一乘_一之誠文_上。有_二何典 據_一。法華一乘爲_二不定性二乘_一所_レ說。是經論中。明 ̄ニ 所_レ說 也。豈云_下但爲_二直往_一所_上レ說乎。又迂會人。廻小入大。所_レ修 之行。所_レ入之位。直往人所_レ修之行。所_レ入之位。有_二何差 別_一。彼名_二大乘_一。此名_二 一乘_一。故知。但以_二方便_一隱_レ無_二 二乘_一。 密說_二 一乘_一。化_二 一會中所被機_一也。《割書:爲言》 問。若爾何云_下大 乘者。對_レ小之名。一乘者對_レ因之名_上。是(イ盡)不_レ同_二轉救之意_一 耶。 答。此難不_レ然。約_二 一體法_一。隨_レ義得_レ名。故云_レ爾也。 轉救意不_レ爾。漸悟入_レ大名_二大乘_一。頓悟所_レ入名_二 一乘_一。其 體各別。故二乘人。廻小入大。得_レ名_二大乘_一。又更會_二其漸 悟大乘_一。入_二頓悟一乘之位_一故。名_二會三歸一_一也。《割書:爲言》是故 章主破_レ之。破意如_レ 上也。 問。章云。有說執_下佛三劫滿 已。猶是凡夫。三十四念成_中菩提位_上。今破_三此執故說_二 一 乘_一。亦是破_レ 三者不_レ然。此乃佛滅已後小乘曲見。豈是佛 在世有_下作_二此執佛以爲_一レ眞。而今說_上レ破。故但破_レ 二。《割書:云云》意 何。 答。是前答中第十二破_二有說_一也。善珠云。此破_下依_二

現代語訳

【右頁】 牛である」と。即ちこれ大白牛車である。宅内で許した所は但「牛車」と云い、「白牛」と云わない。故に頌文に「羊車鹿車大牛之車」と云う。若し三車中の牛車が即ち白牛なら、「羊車鹿車大白牛車」と云うべきである。何故「白」字が無く、更に「之」字があるのか。既に「大牛之車」と云う。明らかに知る、亦別の大白牛車があるのである」と。これをどのように破すか。 答:学大師の故中算大法師の口伝に依れば「この義には理がある。然し応に返難して云うべきである。安楽行品の明珠の譬喩中、長行に『譬えば強力転輪聖王の如し。威勢を以って諸国を降伏せんと欲す』等と云う。頌中には『譬えば強力転輪之王の如し』と云う。これは即ち長行と同じである。長行中の転輪聖王を、頌中では『転輪之王』と云い、『聖』字が無く『之』字がある。若し『聖』字が無く『之』字があるから、転輪之王の外に、亦転輪聖王があるのか。これは既に然らず。彼はどうして爾るか」と。この義は秘すべきで、軽々に伝えてはならない。 問:章に「又大乗一乗は、解行何んぞ別ならん。而るに三を捨てて一に趣くと言う。新発意菩薩の疑網を除くとは、即ち十義中、所余を任持して未だ一乗を説かず、精進において且く壊起して疑いを起こし退かんことを恐れて、一乗を聞かしめ、其の疑意を除く。此れ乃ち下位を捨てて、上階に趣くなり。大乗を捨てて一に入るに非ず。不爾なれば十地下を捨て上に趣く、皆応に亦三を破して一に帰すと名づくべし。又亦応に『余三非真』と言うべし。何ぞ独り二と言うや」とあるが、意味は何か。 答:これは前の答の中の第八で、若し三を破するなら大乗一乗不同の失があることを明かすものである。珠に云う「玄 【下段】 隆師が云う『三蔵の解に云う、大乗一乗は、語は別だが義は同じである。大乗と言うのは、小に対する名である。一乗と言うのは、果に対する名である』と。今も亦これに同じ」と。「不爾なれば十地下を捨て上に趣く、皆応に亦三を破して一に帰すと名づくべし」の文は、上の破別中に「設い爾く許すとも亦破す、即ち応に無窮を破すべし」の文と同じである。 問:天台宗は四教を立てて「大乗一乗各別」と云う。何故この人に対して「何んぞ別ならん」と云うのか。答:今「何んぞ別ならん」と云うのは、即ちその義を破して、大乗一乗は名は別だが義は同じであることの旨を信知せしめるためである。 問:章に「勝鬘亦言う『若し如来彼の意欲に随って、方便をもって説けば即ちこれ大乗なり。二乗有ること無き故に』と。二乗を会して一に入るとは、これ方便説にして、真実理に非ず。経は『方便門を開き、真実相を顕す』と説言すと雖も、不定性二乗有りと説くは、これ方便門なり。遠く真に入らしむる故に。今一乗を説いて、極果に趣かしむ。名づけて真実と為す。都て二無く唯一有るを真と名づくるに非ず」とあるが、意味は何か。 答:これは前の答の中の第九で、勝鬘経に依って、二乗を破する故に一乗を説く所以を明かすものである。「経は説言すと雖も等」と言うのは、勝鬘と法華の相違を会して、遂に勝鬘に帰するものである。善珠に云う「勝鬘の文を引くに二意がある。一つは又既に唯『二乗有ること無し』と云い、『三乗』と言わない。故に知る、大乗を会しない。二つは既に『而るに方便説』と云い、『真実』と言わない。不定性を会して、定性を会しない」と。又法華を釈して「これ方便門なり、遠く真に入らしむ」とは、遠傍の義を摂する。即ち昔二乗果等を説いて、極果に趣かしめ、真実と名づくるとは、近正の義を摂するものである。近正とは、大乗果等である。 【左頁】 問:章に「故に法華に云う『密かに二人眇目矬陋を遣わす』と。『三人』と言わず。又云う『息処の故に二を説く』と。『三』と言わず。故に」とあるが、意味は何か。 答:これは前の答の中の第十で、此経に依って大を破らない由を明かすものである。玄賛に云う「実には二体無し。設い二乗の教有りとも、故に『密遣』と言う。方便の教は、但二乗を化する。故に『二人』と言う」と。又云う「眇目とは、視ること正しからず。二乗の為に安立諦教を説く。能詮義を顕すこと円からず。名づけて眇目と為す。所詮生空の理短き故に矬と名づく。法身の功徳無く醜き故に陋と名づく」と。息処等の義は先に記した如くである。 問:章に「若し『迂会して大位に入るを名づけて大乗と為す。若し直往なら、入る所の大位を名づけて一乗と為す』と言わば、経論の一乗は、実に不定の為なり。今此の所釈は、未だ典拠と為すに求まらず。未だ誠文を見ず。法華一乗は、これ直往に由る。今二行位に、何の差別か有る。故に知る、方便もて二乗無きことを隠して、一乗を説く。一会中の所宜聞を化する故に」とあるが、意味は何か。 答:これは前の答の中の第十一で転救を破すものである。 問:この転救及び破の意味は何か。答:転救の意味は「前の難に『若し大乗と一乗が各別と云うなら、豈に頓悟を会して漸悟に入らしむるか』とある。即ちこれを救って『迂会の人が大に入るを名づけて大乗と為し、直往の人の入る所を名づけて一乗と為す。故に尚大乗と一乗は別である』と云う」ということである。今破して云う「 【下段】 若し爾らば経論所説の一乗は、実に不定の為である。未だ漸悟人の廻心する所の被教を大乗と名づけ、頓悟人の所被の教を一乗と名づくる誠文は有らない。何の典拠があるか。法華一乗は不定性二乗の為に所説である。これは経論中に明らかに所説である。豈に但直往の為の所説と云うか。又迂会人が小を廻して大に入る所修の行、所入の位と、直往人の所修の行、所入の位と、何の差別があるか。彼を大乗と名づけ、此を一乗と名づく。故に知る、但方便を以って二乗無きことを隠し、密かに一乗を説いて、一会中の所被機を化するのである」と。 問:若し爾らば何故「大乗とは、小に対する名。一乗とは因に対する名」と云うのか。これは転救の意と同じではないか。答:この難は然らない。一体の法について、義に随って名を得る。故に爾く云うのである。転救の意は爾らない。漸悟が大に入るを大乗と名づけ、頓悟の入る所を一乗と名づけ、其の体は各別である。故に二乗人が小を廻して大に入るを大乗と名づく。又更に其の漸悟大乗を会して、頓悟一乗の位に入る故に、会三帰一と名づけるのである。是の故に章主はこれを破す。破の意は上の如くである。 問:章に「有説『仏三劫満已も、猶これ凡夫なり。三十四念にして菩提位を成ず』と執す。今此の執を破する故に一乗を説く。亦これ三を破すとは然らず。此れ乃ち仏滅已後の小乗の曲見なり。豈にこれ仏在世に此の執を作して仏以って真と為して、而るに今説破するや。故に但二を破す」とあるが、意味は何か。 答:これは前の答の中の第十二で有説を破すものである。善珠に云う「これは依って破す

英語訳

[Right Page] oxen." This is the great white ox-cart. What was promised within the house only said "ox-cart" and did not say "white ox." Therefore the verse text says "goat-cart, deer-cart, and great ox cart." If the ox-cart among the three carts were white oxen, it should say "goat-cart, deer-cart, and great white ox-cart." Why is there no "white" character, yet there is a "zhi" (之) character? Since it says "great ox cart," clearly there are also separate great white ox-carts." How is this refuted? Answer: According to the oral transmission of the late Dharma Master Zhongshan of Master Xue: "This reasoning has merit. However, one should counter-argue: In the Peaceful Practices chapter, in the bright jewel analogy, the prose says 'Like a mighty wheel-turning sage king who wishes to use his威势 to subdue various countries,' etc. In the verse it says 'Like a mighty wheel-turning king.' This is the same as the prose. The 'wheel-turning sage king' in the prose is called 'wheel-turning king' in the verse, without the character 'sage' but with the character 'zhi.' If because there is no 'sage' character but there is a 'zhi' character, can there also be wheel-turning sage kings beyond wheel-turning kings? This is clearly not so. How then is that case different?" This principle should be kept secret and not transmitted carelessly. Question: The chapter states: "Also, how do Mahāyāna and One Vehicle differ in understanding and practice? Yet you say 'abandon the three and proceed to the one.' Removing the doubts of newly aspiring bodhisattvas means: among the ten meanings, sustaining the others without yet explaining the One Vehicle, fearing they might become discouraged in their diligence and arise doubts leading to retreat, making them hear the One Vehicle to remove their doubts. This is abandoning lower positions to proceed to higher stages, not abandoning Mahāyāna to enter the one. Otherwise, the ten bhūmis abandoning lower to proceed to higher should all also be called 'breaking the three to return to the one.' Also, it should say 'the other three are not true.' Why does it only say 'two'?" What does this mean? Answer: This is the eighth part of the previous answer, clarifying that if the three were broken, there would be the error of Mahāyāna and One Vehicle being different. Pearl states: "Master Xuanlong says: 'The Tripiṭaka master explains: Mahāyāna and One Vehicle have different names but the same meaning. Saying "Mahāyāna" is a name in contrast to the lesser. Saying "One Vehicle" is a name in contrast to causes.' I also agree with this." The passage "Otherwise, the ten bhūmis abandoning lower to proceed to higher should all also be called 'breaking the three to return to the one'" is the same as the passage in the above "Breaking the Separate" section: "Even if this were granted, it would also break, leading to infinite regress." Question: The Tiantai school establishes four teachings, saying "Mahāyāna and One Vehicle are separate." Why do you say "how are they different" to such people? Answer: Saying "how are they different" now breaks their doctrine and makes them trust and understand that Mahāyāna and One Vehicle have different names but the same meaning. Question: The chapter states: "Śrīmālā also says: 'If the Tathāgata follows their inclinations and speaks expediently, this is Mahāyāna. Since there are no two vehicles.' Harmonizing the two vehicles to enter the one is expedient explanation, not true principle. Though the sutra speaks of 'opening expedient gates to reveal true characteristics,' saying there are indeterminate-nature two vehicles is an expedient gate. Because it distantly makes them enter truth. Now explaining the One Vehicle makes them proceed to the ultimate fruit, which is called true reality. It does not mean there are no two and only one is called true." What does this mean? Answer: This is the ninth part of the previous answer, depending on the Śrīmālā Sutra to clarify the reason for explaining the One Vehicle to break the two vehicles. Saying "though the sutra speaks, etc." harmonizes the apparent contradiction between Śrīmālā and Lotus, ultimately returning to Śrīmālā. Good Pearl states: "Citing Śrīmālā has two meanings: First, since it only says 'there are no two vehicles' and doesn't say 'three vehicles,' we know it doesn't harmonize Mahāyāna. Second, since it says 'expedient explanation' and doesn't say 'true reality,' it harmonizes the indeterminate-nature but not the determinate-nature." Also explaining the Lotus: "'This is an expedient gate, distantly making them enter truth' encompasses the meaning of distant and indirect. That is, formerly explaining two vehicle fruits, etc., making them proceed to ultimate fruit, called true reality, encompasses the meaning of near and direct." Near and direct refers to Mahāyāna fruits, etc. [Left Page] Question: The chapter states: "Therefore the Lotus says: 'Secretly sent two people, blind and short and ugly.' It doesn't say 'three people.' Also it says: 'For the sake of a resting place, explained the two.' It doesn't say 'three.' Therefore." What does this mean? Answer: This is the tenth part of the previous answer, depending on this sutra to clarify the reason for not breaking the great. Xuanzan states: "Actually there are no two essences. Even if there are teachings of two vehicles, therefore it says 'secretly sent.' Expedient teachings only transform two vehicles, therefore it says 'two people.'" It also says: "'Blind' means not seeing correctly. For the two vehicles, established truth teachings are explained. The verbal expressions revealing meaning are not complete, called 'blind.' The principles they explain are short in emptiness of persons, hence called 'short.' Without dharma-body merit and virtues, ugly, hence called 'ugly.'" The meanings of resting place, etc., are as previously recorded. Question: The chapter states: "If you say 'those who enter great positions through indirect approach are called Mahāyāna, and if direct-path practitioners, their entered great positions are called One Vehicle,' then the One Vehicle in sutras and treatises is truly for the indeterminate. This present explanation lacks canonical basis and explicit texts. The Lotus One Vehicle is based on direct approach. What difference is there between these two practice-positions now? Therefore know: through expedients, hiding that there are no two vehicles, the One Vehicle is explained to transform those in the assembly who should hear it." What does this mean? Answer: This is the eleventh part of the previous answer, breaking counter-rescues. Question: What do this counter-rescue and refutation mean? Answer: The counter-rescue means: "The previous objection said: 'If you say Mahāyāna and One Vehicle are separate, wouldn't this be harmonizing sudden enlightenment to make it enter gradual enlightenment?' They rescue this by saying: 'Those who indirectly approach enter the great, called Mahāyāna. What direct-path practitioners enter is called One Vehicle. Therefore Mahāyāna and One Vehicle are still different.'" Now refuting this: [Lower Section] "If so, the One Vehicle explained in sutras and treatises is truly for the indeterminate. There are no explicit texts where teachings received by gradual-enlightenment people with changed minds are called Mahāyāna, and teachings received by sudden-enlightenment people are called One Vehicle. What canonical basis is there? The Lotus One Vehicle is explained for indeterminate-nature two vehicles. This is clearly explained in sutras and treatises. How can you say it's only explained for direct-path practitioners? Also, what difference is there between the practices cultivated and positions entered by indirect-approach people who turn from small to enter great, and the practices cultivated and positions entered by direct-path people? Calling that 'Mahāyāna' and this 'One Vehicle.' Therefore know: only through expedients hiding that there are no two vehicles, secretly explaining the One Vehicle to transform the appropriate recipients in the assembly." Question: If so, why say "Mahāyāna is a name in contrast to the lesser; One Vehicle is a name in contrast to causes"? Isn't this the same as the counter-rescue's meaning? Answer: This objection is incorrect. Regarding one essential dharma, names are obtained according to meanings, therefore we say so. The counter-rescue's meaning is different: gradual enlightenment entering the great is called Mahāyāna; what sudden enlightenment enters is called One Vehicle; their essences are separate. Therefore two-vehicle people turning from small to enter great are called Mahāyāna. Furthermore, harmonizing that gradual-enlightenment Mahāyāna to enter sudden-enlightenment One Vehicle positions is called "harmonizing three to return to one." Therefore the chapter master refutes this. The refutation's meaning is as above. Question: The chapter states: "Some say: 'Even after the Buddha completed three kalpas, he was still an ordinary person. In thirty-four moments he achieved the bodhi position.' Now explaining the One Vehicle to break this attachment is also not breaking the three. This is merely the distorted view of Lesser Vehicle after the Buddha's extinction. How could there be those in the Buddha's lifetime who held this attachment, with the Buddha taking it as true and now explaining to break it? Therefore only break the two." What does this mean? Answer: This is the twelfth part of the previous answer, breaking certain explanations. Good Pearl states: "This breaks those who depend on