日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第20巻

一 一乗義私記三巻 - 翻刻

一 一乗義私記三巻 - ページ 56

ページ: 56

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 二〇四 【但し算用数字】 【枠外右横上】 一乘義私記卷第三 【枠外右横下】 一一二 【本文二段構成】 【上段】 趣_二 二乘無餘𣵀槃_一。旣入_二不動地_一故。非_レ可_レ入_二佛位所證 無餘𣵀槃_一。時未_レ至故。若爾此地所入𣵀槃。更云_三何法 名爲_二𣵀槃_一。故知。無相理。假名_二𣵀槃_一也。准_レ此釋_二 二乘不 定性人_一。初說爲_レ勝。定性二乘說_レ入_二無餘_一。尚難_レ悉_レ之。況 不定性人。捨_二佛種性_一。入_二 二乘無餘_一耶。《割書:爲言》《割書:已上依_二攝釋|問答_一記了。》 問。水抄引_二章敬師之解_一云。問。出體中說_二 二乘法_一名爲_二方 便_一者。人天亦二乘之方便。何得_レ不_レ說耶《割書:云云》意何。 答。 此例問也。意云。出_二 一乘體_一之中云。說_二 二乘法_一。爲_二 一乘 方便_一。亦爲_二方便一乘體_一。例_レ之人天乘。亦二乘之方便。 展轉論_レ之。何不_レ爲_二方便一乘體_一耶。《割書:爲言》 問。此答如 何。 答。次文云。二解。一云。取_二 一乘無漏法_一。而爲_二方便_一。 非_二定性人天_一故。二云。定性人天。非_二小乘方便_一。故不_レ取 不定性人天乘。亦得_レ名_二方便_一。故取也。取_レ義有_レ別。不_二相 違_一故。《割書:云云》《割書:已上一乘義|梗槪_一記了。》 傍論 問。法華論以_三 六十四法門釋_二法華經_一。今此一乘 義。何法門中說耶。返問。先其六十四法門者何。返答。略 頌云。五深八深四七。成四 ̄ノ記 ̄ト六記。十如是七喩。三平 ̄ト 【下段】 十無上。《割書:云云》正答。六記中第四令住中。說_二 ̄ケリ此一乘義_一。意 云。經云。如來但以_二 一佛乘_一故。爲_二衆生_一說_レ法。無_レ有_二餘乘 若二若三_一。《割書:云云》此文勸_二有情_一。令_三來住_二 一乘中_一。故名_二令住_一 也。問。且約_二 六十四法_一。何品說_二何法門_一。 答。方便品中。說_二 四十四法_一。下諸品中。說_二餘二十法門_一。《割書:除_二序|品_一也。》 問。方便 品中。如何說_二 四十四法_一。 答。釋_二方便品_一。論有_二 五分_一。 《割書:云云》 第一歎法分。歎_二諸佛智慧及智慧門_一。歎_二智慧_一名_二證甚深_一。 此有_レ 五。一義甚深。謂正智。眞如之體用故。二體甚深。 謂眞如。法本性故。三内證甚深。重顯_二正智_一。内冥_レ如故。 四依止甚深。重顯_二眞如_一。一切德本故。五無上甚深。謂大 菩提也。經文且云_二諸佛智慧甚深無量_一。無_レ配_二 五文_一也。 歎_二智慧門_一。名_二阿含甚深_一。此有_レ 八。一受持讀誦甚深。經 云_三佛曾親_二-近《割書:下ヘリト》百千萬億無數諸佛_一。此顯_下世尊經_二 三 大劫_一。供_二-養二十六恆沙佛_一。於_二彼佛所_一。受_二-持讀_三-誦此法 門_一故。是故甚深_上。二修行甚深。經云_三盡行_二《割書:下ト》諸佛無量 道法_一。諸佛福智二利道行。皆盡行故。三果行甚深。經云_二 【左頁】 【枠外左上】 二〇五【但し算用数字】 【枠外左横上】 一乘義私記卷第三 【枠外左横下】 一一三 【本文二段構成】 【上段】 勇猛精進_一 ̄セルト果謂果決。精進純勇_二-悍堪_三-耐勞倦_一。所_レ作 皆成 ̄ヲモテ名爲_二果決_一。四增長功德心甚深。經云_二名稱普 聞_一。由_二名遠振_一。凡聖普聞。勗_二-勵己身_一。勸_二-加修斷_一。自功德 心。倍加增長。五快妙事心甚深。經云_レ成_二-就甚深未曾有 法_一。由_二所成法是未曾有快妙勝事_一 ̄ナルニ。能成之心。亦爲_二快 妙_一。六無上甚深。此經所_レ無。論牒經 ̄ニ云_二 ̄イ難解法者。如 來 ̄ヲハ能知_一 ̄ト。由_二極 ̄テ難_レ解法 ̄ヲ如來能知_一故。此法門得_レ 成_二無上_一。七入甚深。經云_二隨_レ宜所_レ說意趣難_一レ解。名字章 句意難_レ得故。八不共聲聞辟支佛所作住持甚深。此經 無_レ文。論牒經云_三 一切聲聞辟支佛所_レ不_レ能_レ知_二不同_一。二 乘所作。外利所作。内利住持。故成_二甚深_一《割書:已上五深|八深了。》 第二歎法師分。歎_二如來能證能說法師勝妙_一。卽經云。吾 從_二成佛_一已來。種々因緣 ̄ト種々譬喩 ̄トヲモテ等之下文也。此 中有_二 四成就_一。牒論經云_二諸佛如來自在說因成就_一。故舍 利弗如來成_二-就種々方便種々知見種々念觀種々言詞_一。 今經中云_二種々因緣_一。是方便知見念觀三種。以_二道理義_一 摠名_二因緣_一也。譬喩者第四言詞。言詞多說_二諸譬喩_一故。 【下段】 亦名_二譬喩_一也。論釋云。一往成就。謂種々方便。從_二兜卒 天_一乃至示_三-現入_二𣵀槃_一故。能往_二 十方_一。起_二難思化_一。八相 ̄ヲモテ 成_レ道。利_二-益衆生_一。權巧智用。故名_二方便_一。二敎化成就。謂 種々知見。示_二-現染淨諸因_一故。由_レ具_二知見_一。於_二化身中_一。能 示_三-現有_二 一切染 ̄ノ因 ̄タル集 ̄ハ能招_レ苦。一切淨 ̄ノ因 ̄タル道 ̄ハ 能證_一レ ̄スルコト滅。三功德畢竟成就。謂種々念觀。以_下說_二彼法_一 成就_上。因緣如_レ法相應故。以_下說_二種々念觀等法_一。彼念觀 等 ̄ヲハ佛皆成就_上《割書:シ玉ルヲ》如_二所說法_一。本末因緣。皆相應故。四 說成就。謂種々言詞。以_二 四無礙_一。依_二何等_一。何等名字章 句。隨_二何等_一。何等衆生能受爲說故。依_二何等_一者。何等義 也。卽義無礙解。何等名字章句者。何等之名字等。法無 礙解也。隨_二何等_一者。隨_二何等方衆生言音_一而爲說故。卽詞 無礙解。何等衆生能受說者。何等衆生根器能受。佛便 爲_レ說。辯才無礙解也。次論亦第二以下經句 ̄ヲハ配_二此四 句_一釋_レ之。廣演言敎等者。爲_二方便_一。如來方便等者。爲_二知 見_一。如來知見等者。爲_二念觀_一。深入無際乃至空竟等者。爲_二 言詞_一也。第四言詞說成就中。更有_二 七成就_一。故論云_三第四

現代語訳

【右頁】 二乗の無余涅槃に趣くことはない。既に不動地に入っているため、仏位で証する無余涅槃に入ることはできない。時が未だ至っていないからである。それならばこの地で入る涅槃とは、更にいかなる法を涅槃と名づけるのか。故に知るべきである、無相の理を仮に涅槃と名づけるのである。これに准じて二乗の不定性の人を釈すれば、初説が勝れている。定性の二乗が無余に入ると説くのは、なお理解し難い。況んや不定性の人が仏種性を捨てて、二乗の無余に入るであろうか。 問:水抄が章敬師の解釈を引いて云う「問:出体中で二乗法を説いて方便と名づけるなら、人天も二乗の方便である。どうして説かないのか」と。意味は何か。 答:これは類例による問いである。意味は「一乗の体を出す中で云う『二乗法を説いて、一乗の方便とする。また方便一乗の体ともする』。これに例えれば人天乗も、また二乗の方便である。展転して論ずれば、どうして方便一乗の体としないのか」ということである。 問:この答はどうか。 答:次文に云う「二解がある。一に云う『一乗の無漏法を取って、方便とする。定性の人天ではないからである』。二に云う『定性の人天は、小乗の方便ではない。故に取らない。不定性の人天乗は、また方便と名づけることができる。故に取るのである。取る義に別があって、相違しない』」と。 傍論 問:法華論は六十四法門をもって法華経を釈す。今この一乗義は、何の法門中で説かれるか。 返問:先ずその六十四法門とは何か。 返答:略頌に云う「五深八深四七。成四記六記。十如是七喩。三平十無上」と。 正答:六記中の第四「令住」中で、この一乗義を説く。意味は、経に云う「如来はただ一仏乗をもって衆生のために法を説く。余乗の若二若三はない」と。この文は有情を勧めて、一乗中に来住せしめる。故に令住と名づける。 問:且つ六十四法について、何品で何法門を説くか。 答:方便品中で、四十四法を説く。下の諸品中で、余の二十法門を説く(序品を除く)。 問:方便品中で、どのように四十四法を説くか。 答:方便品を釈すに、論に五分がある。 第一歎法分:諸仏の智慧及び智慧門を歎ずる。智慧を歎ずるのを証甚深と名づける。これに五がある。一、義甚深:正智を謂う。真如の体用だからである。二、体甚深:真如を謂う。法の本性だからである。三、内証甚深:重ねて正智を顕す。内に如に冥ずるからである。四、依止甚深:重ねて真如を顕す。一切徳の本だからである。五、無上甚深:大菩提を謂う。経文では且つ「諸仏智慧甚深無量」と云い、五文に配当していない。 智慧門を歎ずるのを阿含甚深と名づける。これに八がある。一、受持読誦甚深:経に云う「仏は曾て百千万億無数の諸仏に親近した」と。これは世尊が三大劫を経て、二十六恒沙仏を供養し、彼の仏の所で、この法門を受持読誦したことを顕す故に、是故に甚深である。二、修行甚深:経に云う「諸仏の無量道法を尽く行ずる」と。諸仏の福智二利の道行を、皆尽く行ずるからである。三、果行甚深:経に云う 【左頁】 「勇猛精進」と。果とは果決を謂う。精進が純粋に勇悍で労倦に堪え耐え、なすところが皆成就するを以って果決と名づける。四、増長功徳心甚深:経に云う「名称普聞」と。名が遠くまで振るうことによって、凡聖が普く聞き、己身を勗励し、修断を勧加し、自の功徳心が倍加して増長する。五、快妙事心甚深:経に云う「甚深未曾有法を成就する」と。成就する所の法が未曾有の快妙勝事であることによって、能く成ずる心も、また快妙となる。六、無上甚深:この経に所無し。論が経を牒して云う「難解の法を如来は能く知る」と。極めて難解の法を如来が能く知ることによって、この法門が無上を得成する。七、入甚深:経に云う「宜しきに随って説く所の意趣は解し難い」と。名字章句の意が得難いからである。八、不共声聞辟支仏所作住持甚深:この経に文無し。論が経を牒して云う「一切声聞辟支仏の知ることができない所と同じではない」と。二乗の所作、外利の所作、内利の住持によって、甚深を成ずる。 第二歎法師分:如来の能証能説の法師の勝妙を歎ずる。即ち経に云う「吾れ仏と成ってより已来、種々因縁、種々譬喩等」の下文である。この中に四成就がある。論経を牒して云う「諸仏如来自在説因成就」と。故に舎利弗よ、如来は種々方便種々知見種々念観種々言詞を成就する。今の経中で云う「種々因縁」は、これは方便知見念観の三種で、道理義をもって総じて因縁と名づける。譬喩は第四の言詞である。言詞は多く諸譬喩を説くからである。 また譬喩とも名づける。論釈に云う:一、往成就:種々方便を謂う。兜率天より乃至涅槃に入ることを示現するまで。能く十方に往き、難思の化を起こす。八相をもって道を成じ、衆生を利益する。権巧の智用故に方便と名づける。二、教化成就:種々知見を謂う。染浄の諸因を示現するからである。知見を具することによって、化身中において、能く一切染の因たる集は能く苦を招き、一切浄の因たる道は能く滅を証することを示現する。三、功徳畢竟成就:種々念観を謂う。彼の法を説いて成就することをもってする。因縁が法相応の如くであるからである。種々念観等の法を説くことをもって、彼の念観等を仏が皆成就し玉うを、説く所の法の如く、本末因縁が皆相応するからである。四、説成就:種々言詞を謂う。四無礙をもって、何等に依り、何等の名字章句、何等に随って、何等の衆生が能く受けるために説くからである。何等に依るとは、何等の義である。即ち義無礙解である。何等の名字章句とは、何等の名字等である。法無礙解である。何等に随うとは、何等の方の衆生の言音に随って説くからである。即ち詞無礙解である。何等の衆生が能く受けて説くとは、何等の衆生の根器が能く受けるかで、仏便ち説くのである。弁才無礙解である。次に論はまた第二以下の経句を、この四句に配して釈する。広演言教等は、方便とする。如来方便等は、知見とする。如来知見等は、念観とする。深入無際乃至空竟等は、言詞とする。第四言詞説成就中で、更に七成就がある。故に論に云う「第四

英語訳

[Right Page] They do not proceed to the two vehicles' remainderless nirvana. Having already entered the immovable ground, they cannot enter the remainderless nirvana proven in the Buddha stage. Because the time has not yet arrived. If so, what dharma is called nirvana when entering nirvana in this ground? Therefore know: the signless principle is provisionally called nirvana. According to this, explaining people of indefinite nature in the two vehicles, the first explanation is superior. Explaining that those of fixed nature in the two vehicles enter remainderless is still difficult to understand. How much more would people of indefinite nature abandon Buddha seed-nature and enter the two vehicles' remainderless? Question: The Water Commentary cites Master Zhangjing's interpretation saying: "Question: If in explaining the essence, the two-vehicle dharmas are called expedient means, human and heavenly [realms] are also expedient means for the two vehicles. Why are they not explained?" What does this mean? Answer: This is an analogical question. The meaning is: "In explaining the One Vehicle essence, it says 'explaining two-vehicle dharmas as expedient means for the One Vehicle, and also as the essence of expedient One Vehicle.' By analogy, the human and heavenly vehicles are also expedient means for the two vehicles. Discussing this in sequence, why are they not [considered] the essence of expedient One Vehicle?" Question: How is this answered? Answer: The next text says: "There are two interpretations. First: 'Take the One Vehicle's uncontaminated dharmas as expedient means. Because they are not fixed-nature human and heavenly [beings].' Second: 'Fixed-nature human and heavenly [beings] are not expedient means for the Lesser Vehicle, so they are not taken. Indefinite-nature human and heavenly vehicles can also be called expedient means, so they are taken. The principles of taking have distinctions and do not contradict.'" Side Discussion: Question: The Lotus Commentary explains the Lotus Sutra with sixty-four dharma gates. In which dharma gate is this One Vehicle doctrine explained? Counter-question: First, what are those sixty-four dharma gates? Counter-answer: The brief verse says: "Five profound, eight profound, four seven. Accomplishing four records and six records. Ten suchnesses, seven analogies. Three level and ten supreme." Proper answer: Among the six records, the fourth "causing to dwell" explains this One Vehicle doctrine. The meaning is that the sutra says: "The Tathāgata explains dharma for sentient beings using only One Buddha Vehicle. There are no other vehicles, whether two or three." This text encourages sentient beings to come and dwell in the One Vehicle, therefore it is called "causing to dwell." Question: Regarding the sixty-four dharmas, which chapter explains which dharma gate? Answer: In the Expedient Means chapter, forty-four dharmas are explained. In the following chapters, the remaining twenty dharma gates are explained (excluding the introduction chapter). Question: How are the forty-four dharmas explained in the Expedient Means chapter? Answer: In explaining the Expedient Means chapter, the commentary has five sections. First, the section praising dharma: praising the buddhas' wisdom and wisdom gates. Praising wisdom is called "profound realization." This has five aspects. 1. Profound meaning: referring to correct wisdom, being the essence and function of suchness. 2. Profound essence: referring to suchness, being the original nature of dharma. 3. Profound inner realization: again revealing correct wisdom, because it inwardly merges with suchness. 4. Profound foundation: again revealing suchness, being the foundation of all virtues. 5. Profound supremacy: referring to great bodhi. The sutra text simply says "the buddhas' wisdom is profound and immeasurable," not matching it to five texts. Praising the wisdom gates is called "profound Āgama." This has eight aspects. 1. Profound upholding and recitation: the sutra says "the Buddha formerly approached hundreds of thousands of millions of countless buddhas." This reveals that the World-Honored One, over three great kalpas, made offerings to buddhas numbering twenty-six Ganges sands, and at those buddhas' places upheld and recited this dharma gate, therefore it is profound. 2. Profound cultivation: the sutra says "exhaustively practicing all buddhas' immeasurable dao-dharmas." Because all the buddhas' merit and wisdom, the path practices of dual benefit, are all exhaustively practiced. 3. Profound fruit-practice: the sutra says [Left Page] "valiant vigorous progress." Fruit means decisive fruition. Pure valiant progress that can endure toil and fatigue, with all endeavors succeeding, is called decisive fruition. 4. Profound mind of increasing merit: the sutra says "reputation universally heard." Through reputation spreading far, ordinary and noble beings universally hear, encouraging themselves, promoting cultivation and elimination, and their own merit-mind increases doubly. 5. Profound mind of wonderful events: the sutra says "accomplishing profound never-before-experienced dharma." Because the accomplished dharma is never-before-experienced wonderful supreme events, the mind that accomplishes it also becomes wonderful. 6. Profound supremacy: not present in this sutra. The commentary cites the sutra saying "difficult-to-understand dharmas the Tathāgata can know." Because the Tathāgata can know extremely difficult-to-understand dharmas, this dharma gate achieves supremacy. 7. Profound entry: the sutra says "the intent of what is explained according to appropriateness is difficult to understand." Because the meaning of names, words, and phrases is difficult to grasp. 8. Profound dwelling and maintenance of activities not shared with śrāvakas and pratyekabuddhas: this sutra has no text. The commentary cites the sutra saying "not the same as what all śrāvakas and pratyekabuddhas cannot know." Through the two vehicles' activities, external benefit activities, and internal benefit dwelling and maintenance, profundity is achieved. Second, the section praising dharma teachers: praising the Tathāgata's excellence in realization and explanation as dharma teacher. Namely, the sutra's text below saying "Since I became Buddha, through various causes and conditions, various analogies, etc." Within this are four accomplishments. Citing the commentary sutra saying "accomplishment of buddhas and tathāgatas' sovereign explanation causes." Therefore, Śāriputra, the Tathāgata accomplishes various expedients, various knowledge and views, various mindful contemplations, various words and phrases. What the present sutra calls "various causes and conditions" refers to the three kinds: expedients, knowledge and views, and mindful contemplations, collectively called causes and conditions through the principle of reasoning. Analogies are the fourth - words and phrases. Because words and phrases often explain various analogies. They are also called analogies. The commentary explains: 1. Going accomplishment: referring to various expedients. From Tuṣita Heaven until manifesting entry into nirvana. Able to go to the ten directions, arising inconceivable transformations. Using the eight phases to accomplish the way and benefit sentient beings. Skillful wisdom function, therefore called expedients. 2. Teaching transformation accomplishment: referring to various knowledge and views. Because of manifesting various causes of defilement and purity. Through possessing knowledge and views, within transformation bodies, able to manifest that all defiled causes (accumulation) can attract suffering, and all pure causes (the path) can realize cessation. 3. Complete accomplishment of merit: referring to various mindful contemplations. Through explaining those dharmas to accomplish them. Because causes and conditions correspond to dharma as they are. Through explaining various mindful contemplation dharmas, the Buddha accomplishes all those mindful contemplations, because the fundamental and derivative causes and conditions all correspond as explained. 4. Explanation accomplishment: referring to various words and phrases. Using the four unimpeded [understandings], depending on what, what names and phrases, following what, for what sentient beings able to receive [teaching]. "Depending on what" means what meaning - namely unimpeded understanding of meaning. "What names and phrases" means what names, etc. - unimpeded understanding of dharma. "Following what" means following what regional sentient beings' speech sounds to explain - namely unimpeded understanding of language. "What sentient beings able to receive explanation" means what sentient beings' capacities can receive, then Buddha explains - unimpeded understanding of eloquence. Next, the commentary also matches the second and following sutra passages to these four phrases to explain them. "Widely performing verbal teachings" etc. is for expedients. "Tathāgata's expedients" etc. is for knowledge and views. "Tathāgata's knowledge and views" etc. is for mindful contemplations. "Deeply entering without limit... to emptiness completion" etc. is for words and phrases. Within the fourth words and phrases explanation accomplishment, there are further seven accomplishments. Therefore the commentary says "the fourth