日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第20巻

一 一乗義私記三巻 - 翻刻

一 一乗義私記三巻 - ページ 55

ページ: 55

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 二〇二 【但し算用数字】 【枠外右横上】 一乘義私記卷第三 【枠外右横下】 一一○ 【本文二段構成】 【上段】 云_二密實有_一レ 四。《割書:云云》皆不_二相違_一也。但言_二顯會密會_一。處々不_レ 同。是由_二取_レ文成_一レ義。非_二 一途_一也。一乘章中。取_二智慧門及 一雨普潤之文_一。名_レ會_レ敎與_二此章_一同也。取_二牛車寶所之文_一 名_レ會_レ理。此章不_レ取_二顯會之中_一。取_二密有_レ 四之中_一。取_二我設 是方便等及乘此寶乘等之文_一。名_二密會_一レ 行。此章中取_二初 文_一。《割書:是方便者。|卽九部故。》略_二此文_一也。但彼章云_レ密。此章云_レ顯。此各 一邊或義。亦不_二相違_一也。取_下 中設_二化城_一爲_三此至_二寶所_一之 文_上。名_二密會_一レ果也。此章中以_二 三車_一爲_レ果。彼云_レ密云_レ顯。 亦是一邊義也。不_レ可_レ云_二相違_一耳。 問。取_二-捨四法_一判_二顯 密_一尤殊。何不_レ可_レ云_二相違_一耶。 答。其取_二-捨四法_一判_二顯密_一。 隨_レ文隨_レ義。非_二唯一途_一。是故彼一乘章中。擧_二其一釋_一。此 諸乘章中。擧_二其一釋_一。此卽微細釋_二經意_一也。非_二處々相違_一 也。《割書:爲言》問。云_二密實有_一レ 四之意何。答。行果卽所詮理。故 攝_二行果中_一。故云_三密實有_二敎理行果之四_一也。珠云。所詮 之理。旣通_二行果_一。故云_二密實有_一レ 四。《割書:云云》問。云_下如_二𣵀槃經_一 爲_中同異_上之意何。 答。上相_二-對勝鬘法華_一。明_下會_二 四法_一之 同異 ̄アルコトヲ_上了。如_レ是相_二-對𣵀槃經法華_一。可_レ爲_レ有_二同異_一也。 【下段】 《割書:爲言》珠云。𣵀槃會_二理行果_一。故𣵀槃三云。一切衆生同有_二佛 性_一。皆同一乘。同一解脱。一因一果。同一甘露。一切當_レ得_二 常樂我淨_一。是名_二 一味_一。解云。同有_二佛性_一者。會_レ理也。一因 一果者。會_二行果_一也。顯唯理行果。密實有_レ 四。准_レ文𣵀槃 一乘。亦有_レ同故。云_二如𣵀槃經說爲同異_一。《割書:云云》 問。有人 云。如_二𣵀槃經_一說爲_二同異_一者。問詞也。略無_二答文_一。《割書:云云》此 解如何。 答。文相亦可_レ云_レ然。故無_レ妨也。但上勝鬘法華 相對云。勝鬘會_二因果_一。法華密會_レ 四。明_二同異_一了。次言_二如 𣵀槃等_一。意云。𣵀槃亦爾。相_二-對法華_一。有_レ同有_レ異。《割書:爲言》故可_レ 云_二前答内之詞_一。何勞云_二問詞_一乎。況此門中。有_二 七重問答_一。 皆有_二問字答字_一。何故至_二此處_一。無_二問字_一及無_二答詞_一乎。珠 記所釋。尤以爲_レ好耳。 問。清素記中。引_二如寶性論爲同 爲異本_一釋_レ之。是引_二或本_一也。然見_二其意_一。爲_二問詞_一也。而 何云_レ非_二問詞_一耶。又有_二此或本_一。可_レ依_二何本_一耶。 答。乍_二或 本_一云_レ問云_レ答無_レ妨。唯任_レ意可_二讀易_一破_レ之也。如_二今文_一 者。以_二答内之詞_一爲_レ勝也。但至_レ有_二兩本_一。可_下從_二多本_一爲_上レ 正。世流布本。多如_二今文_一也。《割書:已上依_二諸乘章|第五門_一記了。》問。攝釋云。問。 【左頁】 【枠外左上】 二〇三【但し算用数字】 【枠外左横上】 一乘義私記卷第三 【枠外左横下】 一一一 【本文二段構成】 【上段】 引_二-接一類_一說_二於一乘_一。設不_レ引_レ之。此爲_三畢竟實趣_二自乘 無餘滅度_一。爲_レ不_レ爾耶。《割書:云云》意何。 答。問意云。爲_レ引_二-攝一 類不定性聲聞_一說_二 一乘_一。若不_レ引_二-攝之_一者可_レ入_二自乘無餘 𣵀槃_一。若不_レ入耶。《割書:爲言》問。爾此問如何答耶。答。次答云。傳 有_二兩釋_一。一云。必無_レ趣_レ滅。會得_二廻心_一以_下有_二大乘種性_一排_上 故。二云。若不_レ遇_レ緣。亦入_二無餘_一。由_レ此如來丁寧示。勉令_二 廻心_一也。不_レ爾何假_二大師慇懃_一。《割書:云云》問。此兩釋中何爲_レ正。 答。次文云。議曰。初釋爲_レ善。何以驗_レ之。答。雖_レ有_二勸文_一。無_二 文 ̄トシテ說 ̄テ言 ̄フ_一。不_レ ̄トキニハ誨 ̄ヲシヘ入_レ ̄ルニ滅又如_三 八地已至_二不動_一。 如來亦勸令_二-遣進越_一。是可_レ畏_二此入_一レ滅故誨。此旣不_レ爾。彼 云何然。故十地經云。菩薩住_二 ̄トキニハ此不動地_一。一切心意識 等不_レ行。諸佛作_二如_レ是言_一。汝得_三此究意忍順_二 一切法_一故。 我等十力四無畏等。汝今未_レ得。當懃精進。煩惱衆生。汝 當_二愍念_一等。又案_二楞伽經_一云。諸佛世尊爲_レ示_二如來不可思 議無量功徳_一。注云。諸佛勸_二-加八地菩薩_一云。如來有_二不可 思議無量功徳_一。汝等未_レ得_レ之。不_レ應_レ住_レ此。無_二以爲_一レ證。 此不動地畏_レ不_レ昇。而尚勸_レ之。小聖猶未_レ發_二菩提心_一。云 【下段】 引_二-攝一類_一。說_二於何不勸_一。《割書:云云》文意可_レ知_レ之。 問。次又問 云。問。十地經云。若諸佛不_下與_二此菩薩_一。起_中智門_上者。菩薩 爾時卽入_二𣵀槃_一。棄_三-捨利_二-益一切衆生_一。准_レ此但恐_レ入_二於 𣵀槃_一。諸佛方勸。菩薩旣爾。故知。二乘 ̄モ 如來不_レ ̄ニハ勸定 入_二𣵀槃_一。以_レ斯明矣。《割書:云云》文意顯也。如何答耶。 答。次文 云。答。彼經不_レ ̄ヲモテ云_レ入_二無餘依_一。不_レ可_レ爲_レ證。彼據_二寂滅 無分別法_一。名_二𣵀槃_一也。故彼經云。汝今適得_二此法明_一。所 謂一切法寂滅無分別法明。又云。法界常住。諸佛不_下以_レ 得_二此法_一故。說名爲_上レ佛。二乘亦得_二此無分別法_一故。又云。 汝雖_レ得_二是寂滅解脱等_一。當_レ念_下如_レ是煩惱。准_二此等文_一。非_中 無餘依_上。若不_レ爾者。二乘無餘。此不_レ可_レ起。大乘中者。時 未_レ至。故更取_二何法_一。名爲_二𣵀槃_一。故前説善。但說_三趣寂入_二 無餘依_一。尚自難_レ悉。況不定性。而入_二無餘_一。智者思_レ之。《割書:云云》 問。此答。意何。答。意云。十地經云。第八地菩薩。若佛不_レ 勸_レ之時。入_二𣵀槃_一捨_二利有情事_一。住_二無相寂滅理_一。自受_二寂 滅樂_一。名_レ住_二𣵀槃_一。無相無分別寂滅理。似_二𣵀槃_一故。假名_二 𣵀槃_一。非_レ謂_二實無餘𣵀槃_一。若不_レ爾者。此菩薩。更非_レ可_レ

現代語訳

【右頁】 「密かに実に四がある」と言う。皆相違しない。ただ「顕会」「密会」と言うのは、各所で異なる。これは文を取って義を成すためで、一通りではない。一乗章中では、智慧門及び一雨普潤の文を取って、教を会すと名づけ、この章と同じである。牛車宝所の文を取って理を会すと名づける。この章では顕会の中を取らず、密に四があるという中から、「我はこの方便を設く」等及び「この宝乗に乗る」等の文を取って、密会行と名づける。この章中では初文を取る(この方便というのは即ち九部のことである)。この文を略す。ただし、彼の章では密と云い、この章では顕と云う。これは各々一辺或いは義であって、また相違しない。「中に化城を設けてこれを宝所に至らしめる」という文を取って、密会果と名づける。この章中では三車を果とする。彼では密と云い顕と云う。また、これは一辺義である。相違すると云うべきではない。 問:四法を取捨して顕密を判ずるのは非常に異なる。どうして相違すると云うべきではないのか。 答:その四法を取捨して顕密を判ずるのは、文に随い義に随って、唯一通りではない。是故に彼の一乗章中では、その一釈を挙げ、この諸乗章中では、その一釈を挙げる。これは即ち微細に経意を釈するのであって、各所で相違するのではない。 問:「密かに実に四がある」という意味は何か。 答:行果は即ち所詮の理であるため、行果中に摂められる。故に「密かに実に教理行果の四がある」と云う。珠師に云う「所詮の理は、既に行果に通ずるため、『密かに実に四がある』と云う」と。 問:「涅槃経の如く同異となす」という意味は何か。 答:上で勝鬘と法華を相対して、四法を会することの同異あることを明かした。このように涅槃経と法華を相対すれば、同異があるべきである。 【下段】 珠師に云う「涅槃は理行果を会す。故に涅槃三に云う『一切衆生は同じく仏性を有し、皆同じく一乗、同じく一解脱、一因一果、同じく一甘露、一切当に常楽我浄を得べし。これを一味と名づく』と。解して云う『同じく仏性を有する』とは、理を会するなり。『一因一果』とは、行果を会するなり。顕には唯理行果、密には実に四がある。文に准ずれば涅槃の一乗も、また同があるため、『涅槃経の如く説いて同異となす』と云う」と。 問:ある人が云う「『涅槃経の如く同異となすや』とは、問の詞である。略して答文が無い」と。この解釈はどうか。 答:文相からもそう云えるため、妨げは無い。ただし上で勝鬘と法華を相対して「勝鬘は因果を会し、法華は密かに四を会す」と云い、同異を明かした。次に「涅槃等の如し」と言う。意味は「涅槃もまたそうであり、法華に相対して、同があり異がある」ということである。故に前答の内の詞と云うべきである。どうして問詞と云って労するのか。況んやこの門中には七重の問答があり、皆問字答字がある。何故この処に至って、問字が無く答詞も無いのか。珠記の釈は、最も良いとするべきである。 問:清素記中で「宝性論の如く『同となすか異となすか』の本」を引いて釈している。これは或る本を引くのである。然しその意を見れば、問詞とする。而るに何故問詞でないと云うのか。又このような或る本があれば、何の本に依るべきか。 答:たとえ或る本でも問と云い答と云って妨げは無い。唯意に任せて読み易く破すべきである。今文の如くは、答の内の詞とするのが勝れている。ただし両本があることについては、多本に従って正とすべきである。世に流布する本は、多く今文の如くである。 問:攝釈に云う「問:一類を引接して一乗を説く。設い之を引かざれば、これ畢竟実に自乗の無余滅度に趣くために、爾らざるために耶」と。意味は何か。 【左頁】 答:問の意味は「一類の不定性声聞を引摂するために一乗を説くのか。若しそれを引摂しなければ自乗の無余涅槃に入るべきか。入らないのか」ということである。 問:それならこの問にどう答えるか。 答:次の答に云う「伝えて両釈がある。一に云う『必ず滅に趣くことは無い。会得して廻心するのは、大乗種性があって排するからである』と。二に云う『若し縁に遇わなければ、また無余に入る。これによって如来は丁寧に示し、勉めて廻心せしめる。そうでなければ何で大師の慇懃を仮とするか』と」。 問:この両釈中でどちらが正しいか。 答:次文に云う「議して曰く、初釈が善である。何を以ってこれを験するか。答:勧めの文はあるが、誨えずに滅に入ると説く文は無い。又八地已に不動に至るが如く、如来もまた勧めて進越せしめる。これは滅に入ることを畏れるため誨えるのか。これ既にそうでない。彼がどうしてそうなのか。故に十地経に云う『菩薩がこの不動地に住する時、一切心意識等は行じない。諸仏はこのような言をなす。汝はこの究意忍を得て一切法に順ずるが故に、我等の十力四無畏等を、汝は今未だ得ず。当に懃精進すべし。煩悩ある衆生を、汝当に愍念すべし』等と。又楞伽経を案ずるに云う『諸仏世尊は如来の不可思議無量功徳を示すために』と。注に云う『諸仏が八地菩薩を勧加して云う。如来には不可思議無量功徳がある。汝等は未だこれを得ず。此に住すべきではない。以って証とする無し』と。この不動地は昇らないことを畏れて、尚勧める。小聖は猶未だ菩提心を発さず。云 【下段】 一類を引摂すと。何故勧めないと説くのか」。文意はこれを知ることができる。 問:次にまた問いて云う「問:十地経に云う『若し諸仏がこの菩薩に智門を起こすことを与えなければ、菩薩はその時即ち涅槃に入り、一切衆生を利益することを棄捨する』と。これに准ずれば但涅槃に入ることを恐れて、諸仏方に勧める。菩薩が既にそうであれば、故に知る。二乗も如来が勧めなければ定んで涅槃に入る。これを以って明らかである」と。文意は明らかである。どう答えるか。 答:次文に云う「答:彼の経は無余依に入ると云うことを以ってせず。証とすることはできない。彼は寂滅無分別法に據って、涅槃と名づけるのである。故に彼の経に云う『汝は今この法明を得るに適う。所謂一切法寂滅無分別法明』と。又云う『法界常住、諸仏はこの法を得ることを以っての故に、説いて名づけて仏となす。二乗もまたこの無分別法を得る』が故に。又云う『汝は是の寂滅解脱等を得ると雖も、当にこのような煩惱を念ずべし』と。これ等の文に准ずれば、無余依ではない。若しそうでなければ、二乗の無余は、これ起こることができない。大乗中では、時が未だ至らない。故に更に何の法を取って、涅槃と名づけるか。故に前説が善い。但趣寂が無余依に入ると説くのは、尚自ら悉し難い。況んや不定性が、無余に入るのは。智者はこれを思え」と。 問:この答の意味は何か。 答:意味は「十地経に云う『第八地菩薩は、若し仏がこれを勧めない時、涅槃に入って利有情事を捨て、無相寂滅理に住して、自ら寂滅楽を受ける』ことを涅槃に住すると名づける。無相無分別寂滅理は涅槃に似るが故に、假に涅槃と名づける。実の無余涅槃を謂うのではない。若しそうでなければ、この菩薩は、更に起こすことが不可能で

英語訳

[Right Page] It says "secretly there are actually four." All do not contradict. However, speaking of "manifest harmonizing" and "secret harmonizing" differs in various places. This is because taking texts to establish meanings is not uniform. In the One Vehicle Chapter, taking the texts of the wisdom gate and "one rain universally moistening," it names this "harmonizing teachings," which is the same as this chapter. Taking the texts of ox-cart and treasure location, it names this "harmonizing principles." This chapter does not take from within manifest harmonizing, but from within "secretly having four," taking texts like "I establish these expedient means" and "riding this treasure vehicle," naming this "secretly harmonizing practices." In this chapter, the first text is taken (this expedient means refers to the nine divisions). This text is abbreviated. However, that chapter calls it "secret" while this chapter calls it "manifest." These are each one-sided or interpretative, and do not contradict. Taking the text "establishing a transformation city in the middle to lead them to the treasure location," this is named "secretly harmonizing fruits." In this chapter, the three carts represent fruit. When it calls it "secret" or "manifest," this is also one-sided interpretation. One should not say they contradict. Question: Selecting and discarding the four dharmas to judge manifest and secret is quite different. Why should one not say they contradict? Answer: Selecting and discarding those four dharmas to judge manifest and secret follows texts and follows meanings, not being merely uniform. Therefore, that One Vehicle Chapter raises one interpretation, while this Various Vehicles Chapter raises one interpretation. This is precisely subtly explaining the sutra's meaning, not contradicting in various places. Question: What does "secretly there are actually four" mean? Answer: Since practices and fruits are precisely the principles being explained, they are included within practices and fruits. Therefore it says "secretly there are actually the four of teaching, principle, practice, and fruit." Master Pearl says: "The principles being explained already pervade practice and fruit, therefore it says 'secretly there are actually four.'" Question: What does "like the Nirvana Sutra, explained as same and different" mean? Answer: Above, contrasting Śrīmālā and Lotus, it clarified that harmonizing the four dharmas has same and different aspects. Likewise contrasting the Nirvana Sutra and Lotus, there should be same and different aspects. [Lower Section] Master Pearl says: "Nirvana harmonizes principle, practice, and fruit. Therefore Nirvana 3 states: 'All sentient beings equally possess Buddha-nature, all share one vehicle, one liberation, one cause one fruit, share one sweet dew, all should attain permanence, bliss, self, and purity. This is called one flavor.' Explaining: 'equally possessing Buddha-nature' harmonizes principle. 'One cause one fruit' harmonizes practice and fruit. Manifestly showing only principle, practice, fruit; secretly there are actually four. According to the text, Nirvana's One Vehicle also has sameness, therefore saying 'like the Nirvana Sutra, explained as same and different.'" Question: Someone says: "'Like the Nirvana Sutra, is it explained as same and different?' is question wording. The answer text is abbreviated." How is this interpretation? Answer: From textual appearance, this could also be said, so there is no problem. However, above, contrasting Śrīmālā and Lotus, it said "Śrīmālā harmonizes causes and fruits, Lotus secretly harmonizes four," clarifying same and different. Next saying "like Nirvana, etc." means "Nirvana is also thus, in contrast to Lotus, having same and different aspects." Therefore it should be called wording within the previous answer. Why labor to call it question wording? Moreover, within this section there are seven layers of questions and answers, all having question and answer characters. Why, reaching this place, would there be no question character and no answer wording? Master Pearl's commentary explanation is most excellent. Question: In Master Qingsu's commentary, citing "like the Ratnagotravibhāga text 'same or different?'" to explain it. This cites an alternative text. However, seeing its meaning, it makes it question wording. Why then say it's not question wording? Also, if there is such an alternative text, what text should one follow? Answer: Even if an alternative text, saying "question" and "answer" has no problem. One should just follow one's intention to read easily and analyze it. Like the present text, taking it as wording within the answer is superior. However, regarding having two texts, one should follow the majority text as correct. Texts circulated in the world are mostly like the present text. Question: The Mahāyānasaṃgraha commentary states: "Question: Leading and receiving one type to explain One Vehicle. If not leading them, is this ultimately really for going to their own vehicle's remainderless extinction, or not?" What does this mean? [Left Page] Answer: The question's meaning is: "Is One Vehicle explained to lead and gather one type of indefinite-nature śrāvakas? If not leading and gathering them, should they enter their own vehicle's remainderless nirvana, or not?" Question: How then is this question answered? Answer: The next answer states: "There are traditionally two interpretations. First: 'They definitely do not go to extinction. They will obtain turning of mind because they have Mahāyāna seed-nature that prevents this.' Second: 'If they do not encounter conditions, they also enter remainderless. Therefore the Tathāgata earnestly demonstrates, striving to make them turn their minds. Otherwise, why would the Great Master be so earnest?'" Question: Which of these two interpretations is correct? Answer: The next text states: "Discussion: The first interpretation is good. How is this verified? Answer: Though there are texts of encouragement, there is no text explaining entry into extinction without teaching. Also, like the eighth ground having reached immobility, the Tathāgata also encourages advancement and transcendence. Is this teaching because of fearing entry into extinction? This is not so. How could that be so? Therefore the Daśabhūmika Sutra states: 'When bodhisattvas dwell in this immobility ground, all mind-consciousness etc. do not function. Buddhas make such statements: You have obtained this ultimate patience conforming to all dharmas, but our ten powers, four fearlessnesses, etc., you have not yet obtained. You should diligently advance. Afflicted sentient beings you should compassionately remember,' etc. Also examining the Laṅkāvatāra Sutra, it states: 'All Buddha Bhagavats, to show the Tathāgata's inconceivable immeasurable merits.' The commentary states: 'Buddhas encourage eighth-ground bodhisattvas saying: The Tathāgata has inconceivable immeasurable merits. You have not yet obtained them. You should not dwell here. There is nothing to use as proof.' This immobility ground fears not ascending, yet still encourages. Lesser sages have not yet generated bodhicitta, saying [Lower Section] leading and gathering one type. Why explain not encouraging?" The text's meaning can be understood. Question: Next it also asks: "Question: The Daśabhūmika Sutra states: 'If buddhas do not give this bodhisattva the arising of wisdom gates, the bodhisattva then immediately enters nirvana, abandoning benefiting all sentient beings.' According to this, just fearing entry into nirvana, buddhas then encourage. Since bodhisattvas are thus, therefore know: if Tathāgatas do not encourage two-vehicle practitioners, they definitely enter nirvana. This makes it clear." The text's meaning is obvious. How to answer? Answer: The next text states: "Answer: That sutra does not speak of entering remainderless dependence. It cannot be used as proof. It refers to quiescent, non-discriminating dharma, naming it nirvana. Therefore that sutra states: 'You now appropriately obtain this dharma-illumination, namely the dharma-illumination of all dharmas' quiescence and non-discrimination.' Also: 'The dharma-realm is permanent. Buddhas, because of obtaining this dharma, are explained and named Buddha. Two-vehicle practitioners also obtain this non-discriminating dharma.' Therefore it also states: 'Though you obtain this quiescent liberation, etc., you should remember such afflictions.' According to these texts, it is not remainderless dependence. If not so, two-vehicle remainderless cannot arise. Within Mahāyāna, the time has not arrived. Therefore, taking what dharma further, name it nirvana? Therefore the previous explanation is good. Just explaining that quiescence-seekers enter remainderless dependence is still difficult to understand completely. How much more indefinite-nature entering remainderless. Wise ones should consider this." Question: What does this answer mean? Answer: The meaning is: "The Daśabhūmika Sutra states: 'Eighth-ground bodhisattvas, if buddhas do not encourage them, enter nirvana abandoning beneficial sentient being activities, dwelling in signless quiescent principle, personally receiving quiescent bliss.' This is named dwelling in nirvana. Signless, non-discriminating quiescent principle resembles nirvana, therefore provisionally named nirvana. It does not mean actual remainderless nirvana. If not so, these bodhisattvas could no longer be