日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第20巻

一 一乗義私記三巻 - 翻刻

一 一乗義私記三巻 - ページ 60

ページ: 60

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 二一二 【但し算用数字】 【枠外右横上】 一乘義私記卷第三 【枠外右横下】 一二〇 【本文二段構成】 【上段】   寬和元年八月十日記了釋眞興集眞興去冬大病之時  奉爲春日大明神立申可奉書寫供養法華經一部幷可  令奉仕一乘義立義也大願仍以依學弟子最下﨟朝壽  君   延寶參《割書:乙|卯》年八月三日畢書寫工               清慶擬講《割書:卅七歳|廿八﨟》    以或本譌《割書:幷》點沙汰之焉   寬政二《割書:庚|戌》年二月 日以他毫寫功畢                 堯慶《割書:戒八|年十九》   同 三《割書:辛|亥》年卯月九日朱點一交畢 【下段】 【空白】 【左頁】 【枠外左上】 二一三【但し算用数字】 【枠外左横上】 最勝問答抄卷第一 【枠外左横下】 一 【本文二段構成】 【上段】 最勝問答抄卷第一目錄          《割書:考【四角で囲む】毎卷内題無表紙外題云「最勝|問答抄」仍今私安内題下俲之》 第一卷 《割書:考【四角で囲む】毎卷首有_二卷次幷目|錄_一。恐後加。下俲之。》 問。別起因。疏主何釋耶。《割書:二方》。 問。第二三昧圓滿。如何釋_レ之耶。 問。法眼淨益。大小乘益中何。《割書:二方》。 問。明字梵語有無。 問。眞諦三藏。今經三段。依_二何飜譯_一。 問。眞諦三藏。流通分有_二兩品_一。何等耶。 問。今經法華已前說歟。 問。以_二今經_一攝_二第三時_一事。疏主何釋耶。 問。一時一會事。 問。金經現放光等瑞相歟。 問。香象勢力王。卽揭路茶王歟。 問。妙幢室淨土。釋尊神力歟。 問。諸藥叉衆。毘沙門爲_二 上首_一歟。 【下段】 問。我常在鷲山。宣說此經寶《割書:云云》爾者三身中。說_二何身_一  耶。 問。經有婆羅門姓憍陳如《割書:云云》爾者此婆羅門者。十廻向  中。第十廻向云事。如何釋_レ之耶。

現代語訳

【右頁】 寛和元年八月十日記了 釈真興集 真興去冬大病の時、春日大明神の為に立て申して、法華経一部を書写して供養し奉り、併せて一乗義立義を奉仕させ申すべき大願を立てた。よって学弟子最下臈朝寿君に依る。 延宝参年(乙卯)八月三日 書写工畢 清慶擬講(三十七歳、二十八臈) 或本の誤りと点を沙汰してこれを行った。 寛政二年(庚戌)二月日 他筆を以って写功畢 堯慶(戒八年十九) 同三年(辛亥)卯月九日 朱点一交畢 【左頁】 最勝問答抄巻第一目録 (考:毎巻に内題がなく、表紙の外題に「最勝問答抄」とある。よって今私に内題を下に安ずる) 第一巻(考:毎巻の首に巻次並びに目録がある。恐らく後に加えられた。下にこれを倣う) 問。別起因について、疏主はどのように釈するか。(二方) 問。第二三昧円満について、これをどのように釈するか。 問。法眼浄益は、大小乗益中のどちらか。(二方) 問。明字の梵語の有無について。 問。真諦三蔵について、今経の三段はどの翻訳に依るか。 問。真諦三蔵について、流通分に両品があるが、何等か。 問。今経は法華已前の説か。 問。今経を以って第三時に摂することについて、疏主はどのように釈するか。 問。一時一会のことについて。 問。金経は現に放光等の瑞相があるか。 問。香象勢力王は、即ち掲路茶王か。 問。妙幢室浄土は、釈尊の神力か。 問。諸薬叉衆について、毘沙門が上首となるか。 問。「我常在鷲山、宣説此経宝」とあるが、それでは三身中、何身が説くか。 問。経に「婆羅門姓憍陳如有り」とあるが、それではこの婆羅門は、十回向中、第十回向と云うことを、どのように釈するか。

英語訳

[Right Page] Recorded on the 10th day of the 8th month of Kan'wa 1 (985 CE), compiled by Monk Shin'kō. When Shin'kō suffered a serious illness last winter, he made a great vow to Kasuga Daimyōjin to copy and offer one complete set of the Lotus Sutra and to perform the doctrinal debate on the One Vehicle teaching. Therefore, this was entrusted to his student disciple Chōju of lowest rank. Enpō 3 (1675 CE, Year of the Wood Rabbit), 3rd day of 8th month: Copying work completed Seikei, Candidate Lecturer (37 years old, 28th year of ordination) Corrected errors and punctuation marks from a certain text. Kansei 2 (1790 CE, Year of the Metal Dog), [day] of 2nd month: Copying with another brush completed Gyōkei (8th year since ordination, 19 years old) Same year 3 (1791 CE, Year of the Metal Boar), 9th day of 4th month: Red punctuation marks completed once through [Left Page] Table of Contents for Volume One of the Saishō Mondō-shō (Supreme Questions and Answers) (Note: Each volume lacks an inner title, with only the outer cover title reading "Saishō Mondō-shō." Therefore I have privately added the inner title below.) Volume One (Note: Each volume begins with volume numbers and table of contents. These were probably added later. Following this format below.) Question: How does the commentary master explain the separately arising cause? (Two perspectives) Question: How does one explain the perfection of the second samādhi? Question: Is the benefit of the pure dharma eye among Mahāyāna or Hīnayāna benefits? (Two perspectives) Question: Does the syllable "a" (ming) exist in Sanskrit? Question: Regarding Paramārtha Tripiṭaka, on which translation do the three sections of this sutra depend? Question: Regarding Paramārtha Tripiṭaka, there are two chapters in the circulation section - which are they? Question: Was this sutra taught before the Lotus Sutra? Question: How does the commentary master explain including this sutra in the third period? Question: About the matter of one time, one assembly. Question: Does the Golden Light Sutra manifest auspicious signs such as emitting light? Question: Is King Fragrant Elephant Power the same as King Garuḍa? Question: Is the pure land of Wonderful Banner Chamber due to Śākyamuni's divine power? Question: Among the various yakṣa assemblies, is Vaiśravaṇa the leader? Question: Regarding "I constantly dwell on Vulture Peak, proclaiming this precious sutra" - which of the three bodies teaches this? Question: The sutra mentions "there is one of brāhmaṇa lineage, Kauṇḍinya" - how does one explain that this brāhmaṇa refers to the tenth among the ten dedications of merit?