翻刻
かんとうゆるされ
こきやうへかへるよし
いんきよのしんせつの
こゝろゆへしらせながら
いとまこいに来り
二人ともに
よろこひ
さけにてしくじる
ものもおふけれども
たのしみの
うわもり【上盛り】
二人ちやにて
しくじれとも
けこの事なれは
そのうへはたのしみに
なるほどのむ
つもりにていんきよも
としよつてせにをつかいしも
てまいのなの
いつとくと
わらひ清兵衛
目出度
くにへ
かへりけり
【右端】
のこりおふ
ごさる【残り多ござる=名残惜しい】
はゝがまち
かねて
おりませう
清長画
通笑作
【落書きで】
うちだ
現代語訳
関東帰り許され
故郷へ帰るよし
隠居の親切の
心ゆえ知らせながら
暇乞いに来り
二人ともに
喜び
酒にて失敗する
者も多いけれども
楽しみの
上盛り
二人茶にて
失敗すれども
結構の事なれば
その上は楽しみに
なるほど飲む
つもりにて隠居も
年寄って背に負うかいしも
手舞いの名の
いとこと
笑い清兵衛
めでたく
国へ
帰ったのであった
【右端】
名残多く
ございます
母が待ち
かねて
おりましょう
清長画
通笑作
【落書きで】
うちだ
英語訳
Having been permitted to return to Kanto,
he would go back to his hometown.
Due to the retired man's kind
heart, while informing him,
he came to bid farewell.
Both of them
rejoiced.
Though many people
make mistakes with sake,
this was the peak
of their happiness.
Though the two made mistakes
even with tea,
since it was a joyous occasion,
they intended to drink
to their heart's content for the celebration.
The retired man, despite his advanced age,
carrying the burden on his back,
with his cousin
named after the hand-dance,
Seibei laughingly
and auspiciously
returned to his
home country.
[Right margin]
There is much
regret at parting
His mother must be waiting
impatiently
Illustrated by Kiyonaga
Written by Tsūshō
[Graffiti]
Uchida