翻刻!草双紙の世界

コレクション: NDL鳥居清長

見通占 : 3巻 - 翻刻

見通占 : 3巻 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

すんしうあべ川の 川かみに清右衛門と いふものありとし〴〵 江戸へちやあきないに 来るしやうぶなしんたいなりて ふそくもなけれどもしにせたる 江戸あきないなればむすこの 清兵へにわたしとんやむきは いふにおよばすすこしのとくい さきもしんちやひとふくろづゝ すねんのかうしやくなれば ぬけめなくいゝつけしたく させてくだしけり ぢよさいは ござり ませぬ ずいぶん はやくかへら しやれ

現代語訳

駿州安倍川の 川上に清右衛門という 者がいて、年々 江戸へ茶商いに やって来る。商売上手な人柄で 不足もないけれども老舗の 江戸商いなので息子の 清兵衛に譲り、問屋向きは 言うまでもなく少しの得意先 にも新茶一袋ずつ 数年の交渉なので 抜け目なく言いつけ支度 させて下さった。 「女性客は いらっしゃい ません」 「随分 早く帰らせ なさい」

英語訳

In Suruga Province, upstream along the Abe River, there lived a man named Seiemon who came to Edo every year to trade in tea. He was skilled in business and though he lacked nothing, being an established Edo merchant, he passed the business to his son Seibie. For wholesale dealings, needless to say, and even for small customers, he would provide one bag of new tea each. Having built relationships over many years, he carefully instructed his son and had him prepare everything without oversight. "There are no female customers present." "Have them return quite early."