← 前のページ
ページ 1 / 98
次のページ →
翻刻
【右頁】
【枠外右横上】
目次
【枠外右横下】
二
【本文空白】
【左頁】
【枠外左上】
一【但し算用数字】
【枠外左横上】
法苑義鏡 五心章
【枠外左横下】
一
【二段構成】
【上段】
法苑義鏡第一
釋 善珠述
五心義林
文 ̄ニ率爾等五心。至_二 五等流心_一者。立心多少。諸宗不同。上
座部師。【「 ̄ハ」ヵ】#1立_二 九心輪_一【「。」有ヵ】始從_二有分心_一。終至_二還入有心_一。廣如_二攝
論第二。及廓疏等說_一。末經部師訶梨跋摩。立_二 四種心_一。謂
識受想行。彼說。受等 ̄ハ皆心差別。前後而起。非_下離_レ心外
有_二別 ̄ノ受等_一與_レ心俱起_上。今依_二大乘_一。唯立_二 五心_一。梵云_二質多_一。
此翻爲_レ心。心是種々義。或集起 ̄ノ義。性類多種。集_二-起諸
法_一。故說名_レ心。隨_レ勝第八。就_レ通諸識 ̄アリ此心起位。唯有_二
五種_一。非_レ 九非_レ 四。故云_二 五心_一。初率爾 ̄ト者。忽然也。謂此初
心忽然墮_二-在所緣境中_一。名_二率爾墮_一。尋 ̄トハ謂思尋。求 ̄トハ謂
推求。即於_二初心所_レ墮境中_一。思尋推求。名_二尋求心_一。決 ̄トハ
謂決斷。定 ̄トハ謂印定。於_下第二心所_二尋求_一境_上。決斷印定。
名_二決定心_一。染謂染汚。卽不善性。幷有覆無記。淨謂淨
潔。卽是善性。及無覆無記。由_下第三心於_二所緣境_一得_二決
【下段】
定_一已_上。此位方得_二染淨性成_一。名_二染淨心_一。等謂均等。流謂
流類。由_二第四心染淨已成_一。彼所_レ引故。今此位中。或善或
染。流類均等。名_二等流心_一。等_レ前而流。名_二等流心_一。當_レ知。
心 ̄ノ言亦攝_二心所_一。定 ̄テ相應故。今從_二主勝_一。故唯名_レ心。若
心王名_レ心。是當體名。若數法名_レ心。從_レ勝爲_レ名。
文瑜伽第一。至_二身識亦爾_一者。此論文也。善不善轉 ̄ト者。
此明_下依_二意引力_一。方成_中善惡_上也。五識率爾。雖_レ引_二-生意_一。而
五等流。但依_二意力_一。方成_二善惡_一故。云_二善不善轉_一。由_レ此論
云_二前六識互相引起_一。如眼識生等 ̄ト者。類釋_二耳等_一。
文由初三心。至_二實兼後二_一者。初三心者。同無記性故。
云_二性類同_一。此且依_下未轉依位 ̄ノ中容 ̄ノ境_上說。若强勝境。竝
通_二 三性_一。然釋_二此文_一。章家二釋。第一釋者。今卽此文。第
二 ̄ハ伽抄云。說_二初三心_一者。諸心生時。多起_レ 三故。後二心
不定。但說三 ̄ハ言實兼後二。廓云。前三 ̄ハ無記。故說_二 三言_一。
而染淨心。亦有_二無記_一。與_二前性_一同。故略不_レ說。此說稍難。
若染淨心。亦有_二無記_一。而前三攝不_二別說_一者。決定心亦與_レ
前同性。不_レ應_二別說_一。
現代語訳
【右頁】
【枠外右横上】
目次
【枠外右横下】
二
【本文空白】
【左頁】
【枠外左上】
一
【枠外左横上】
法苑義鏡 五心章
【枠外左横下】
一
【上段】
法苑義鏡第一
釈善珠述
五心義林
文「率爾等の五心から、五等流心に至る」とは、心の多少を立てることについて、諸宗は同じではない。上座部の師は九心輪を立て、有分心から始まって、還入有心に終わる。詳しくは摂論第二、及び廓疏等の説の通りである。末経部の師である訶梨跋摩は、四種心を立てる。識・受・想・行を謂う。彼の説では、受等はみな心の差別であり、前後して起こる。心を離れて外に別の受等が心と俱に起こることはないとする。今、大乗に依れば、ただ五心のみを立てる。梵語では「質多」といい、これを翻訳して心という。心は種々の義である。あるいは集起の義である。性類は多種であり、諸法を集起するので、心と名づけて説く。勝れたものに随って第八識とし、通じて諸識について言えば、この心の起位には、ただ五種のみがある。九でも四でもない。故に五心という。初めの率爾とは、忽然ということである。この初心が忽然として所縁境中に墮在することを、率爾墮と名づける。尋とは思尋を謂う。求とは推求を謂う。すなわち初心が墮した境中において、思尋推求することを、尋求心と名づける。決とは決断を謂う。定とは印定を謂う。第二心が尋求した境について、決断印定することを、決定心と名づける。染とは染汚を謂い、すなわち不善性、並びに有覆無記である。浄とは浄潔を謂い、すなわち善性、及び無覆無記である。第三心が所縁境について決定を得た後、この位においてようやく染浄性が成就し、染浄心と名づける。
【下段】
等とは均等を謂う。流とは流類を謂う。第四心において染浄がすでに成じたことによって、それに引かれるが故に、今この位中において、あるいは善、あるいは染であり、流類が均等である。等流心と名づける。前に等しくして流れるので、等流心と名づける。知るべきである。心という言葉はまた心所をも摂する。必ず相応するからである。今、主勝に従うので、故にただ心とのみ名づける。もし心王が心と名づけられるのは、当体名である。もし数法(心所)が心と名づけられるのは、勝れたものから名をとるのである。
文「瑜伽第一に、身識もまたそうである」とは、この論文である。「善不善転」とは、これは意の引力に依って、はじめて善悪が成就することを明かしている。五識の率爾は、意を引生するけれども、五識の等流は、ただ意力に依ってはじめて善悪が成就するので、「善不善転」という。これによって論では「前六識は互いに相い引起する」という。「眼識の生等の如し」とは、耳等を類釈するものである。
文「初三心によって、実に後二を兼ねる」とは、初三心は、同じく無記性であるので、「性類同」という。これはとりあえず未転依位の中容境について説いたものである。もし強勝境であれば、並びに三性に通ずる。しかしこの文を釈するに、章家には二釈がある。第一釈は、今すなわちこの文である。第二は伽抄にいう。「初三心を説く」とは、諸心の生ずる時、多く三つを起こすからである。後二心は不定である。ただ三を説くが、言葉では実に後二を兼ねる。廓師は言う。前三は無記であるので、三言を説く。而して染浄心もまた無記があり、前性と同じであるので、略して説かない。この説はやや難がある。もし染浄心にもまた無記があって、前三に摂められて別説しないなら、決定心もまた前と同性であり、別説すべきでない。
英語訳
【Right Page】
【Outside frame, upper right】
Table of Contents
【Outside frame, lower right】
Two
【Main text blank】
【Left Page】
【Outside frame, upper left】
One
【Outside frame, upper left horizontal】
Hōen Gikyō (Dharma Garden Meaning Mirror) - Five Minds Chapter
【Outside frame, lower left horizontal】
One
【Upper Section】
Dharma Garden Meaning Mirror, Volume One
Composed by Monk Senju
Forest of Meanings on the Five Minds
The text states: "From the five minds of sudden (sōtsu-i) and others to the five continuing-stream minds" - regarding establishing the number of minds, the various schools differ. The Sthavira masters establish nine mind-wheels, beginning from the life-continuum mind (bhavaṅga) and ending with the re-entering mind. This is explained in detail in the Mahāyāna-saṃgraha Volume 2 and Kuo's commentary. The Sautrāntika master Harivarman establishes four types of mind: consciousness, feeling, perception, and mental formations. According to his teaching, feeling and others are all distinctions of mind that arise in succession. Apart from mind, there are no separate feelings that arise together with mind. Now, following the Mahāyāna, only five minds are established. In Sanskrit it is called "citta," which is translated as "mind." Mind has various meanings, or the meaning of "collecting and arising." The nature-categories are manifold, collecting and giving rise to all dharmas, hence it is called mind. Following what is supreme - the eighth consciousness - and speaking generally of all consciousnesses, in the arising-stages of this mind, there are only five types. Neither nine nor four, hence called "five minds." The initial "sudden" (sōtsu-i) means "abrupt." This initial mind abruptly falls into the object-sphere, hence called "sudden falling." "Seeking" means thoughtful investigation. "Searching" means inferential investigation. In the sphere where the initial mind has fallen, thoughtful and inferential investigation is called the "seeking mind." "Decision" means determination. "Settling" means confirmation. Regarding the sphere that the second mind has investigated, making determination and confirmation is called the "decisive mind." "Defiled" means contaminated, namely unwholesome nature and covered-indeterminate. "Pure" means clean, namely wholesome nature and uncovered-indeterminate. After the third mind has achieved determination regarding the object-sphere, at this stage the defiled-pure nature finally becomes established, called the "defiled-pure mind."
【Lower Section】
"Equal" means uniform. "Flow" means category-stream. Because defilement and purity have already been established in the fourth mind, being drawn by that, now in this stage, whether good or defiled, the category-streams are uniform, called the "equal-flow mind." Flowing equal to the previous, it is called "equal-flow mind." One should know that the word "mind" also includes mental factors, because they necessarily correspond. Now following the primary and superior, hence it is called only "mind." If mind-king is called "mind," this is a direct designation. If mental factors are called "mind," they take their name from the superior.
The text "In Yogācāra Volume 1, body-consciousness is also thus" - this is from that treatise. "Good-unwholesome transformation" clarifies that good and evil are accomplished only through dependence on the power of mental attraction. Although the sudden arising of the five consciousnesses gives rise to mentation, the equal-flow of the five consciousnesses accomplishes good and evil only through dependence on mental power, hence called "good-unwholesome transformation." Therefore the treatise says "the first six consciousnesses mutually give rise to each other." "Like the arising of eye-consciousness, etc." provides analogical explanation for ear-consciousness and others.
The text "Through the initial three minds... actually includes the latter two" - the initial three minds have the same indeterminate nature, hence called "same nature-category." This is explained provisionally regarding neutral objects in the pre-transformation stage. If they are intense objects, they pervade all three natures. However, in interpreting this passage, the chapter-master has two explanations. The first explanation is this present text. The second, according to the Yogācāra commentary, says: "Explaining the initial three minds" means that when various minds arise, they mostly give rise to three, hence the latter two minds are indefinite. Only three are mentioned, but the words actually include the latter two. Master Kuo says: The first three are indeterminate, hence the "three" is mentioned. But the defiled-pure mind also has indeterminate aspects, being the same as the previous nature, hence it is omitted from explanation. This explanation is somewhat problematic. If the defiled-pure mind also has indeterminate aspects and is included in the previous three without separate explanation, then the decisive mind also has the same nature as the previous ones and should not be explained separately.