翻刻
【右丁】【蔵書印その他朱印ふたつ】
正月(〽[朱]))《割書:賀| 七十六首》 二月《割書:別| 八十二首》 三月《割書:羈旅| 百廿一首》
四月《割書:恋上| 百廿二首》 五月 《割書:恋中| 九十八首》 六月《割書:恋下| 九十七首》
七月《割書:雑上| 百廿七首》 八月(〽[朱]) 九月《割書:雑下| 九十二首》
十月《割書:哀傷| 四十三首》 十一月《割書:神祇| 十七首》 十二月《割書:釈教|六十四首》
【左丁】
月詣和歌集巻第二
二月《割書:付別部|》
春駒 仁和寺二品法親王
もえ出る萩のやけはら春めけはこまのけしきもひきかへてけり
前大僧正覚忠
とりつなく人にはあるゝ駒なれとなつきにけりなあしのわかはに
賀茂俊平
むれてはむ遠里小のゝ春こまの《見せ消ち:おきろ|おくろイ[朱]》にまかふおきのやけ原
よとのさはへのイ【朱】 公衡朝臣
はなつイ【朱】
野沢にあるくイ【朱】
まこも生るのきは 春駒はおのかかけとそ草をあらかふ
イに題なし【朱】
故郷春駒といふとをよめる藤原親盛
ふる里のまかきのみかは春くれはこまのけしきもあれまさりけり
【欄外上部】
詞花春 僧都覚雅
もえ出る草葉のみかは
をかさはらこまのけしきも
はるめきにけり
御拾遺春上 源兼長
たちはなれ沢辺にあるゝ
春駒はおのかかけをや
ともと見るらん
現代語訳
【右丁】【蔵書印その他朱印二つ】
正月(〽[朱])《割書:賀|七十六首》 二月《割書:別|八十二首》 三月《割書:羈旅|百二十一首》
四月《割書:恋上|百二十二首》 五月《割書:恋中|九十八首》 六月《割書:恋下|九十七首》
七月《割書:雑上|百二十七首》 八月(〽[朱]) 九月《割書:雑下|九十二首》
十月《割書:哀傷|四十三首》 十一月《割書:神祇|十七首》 十二月《割書:釈教|六十四首》
【左丁】
月詣和歌集巻第二
二月《割書:付別部|》
春駒 仁和寺二品法親王
芽え出る萩の焼原春めけば駒の景色も引き替えてけり
前大僧正覚忠
鳥つなく人にはあるる駒なれど馴つきにけりな芦の若葉に
賀茂俊平
群れて食む遠里小野の春駒の《見せ消ち:おきろ|おくろイ[朱]》に交う沖の焼け原
よどの沢べのイ【朱】 公衡朝臣
放つイ【朱】
野沢に歩くイ【朱】
真菰生える野際は 春駒は己が影をぞ草を粗らかう
イに題なし【朱】
故郷春駒という題を読める藤原親盛
古里の籬の見川春くれば駒の景色も荒れ勝りけり
【欄外上部】
詞花春 僧都覚雅
芽え出る草葉のみでは
岡沢原駒の景色も
春めきにけり
御拾遺春上 源兼長
立ち離れ沢辺にある
春駒は己が影をや
友と見るらん
英語訳
【Right page】【Collection seals and other red seals】
January (〽[red]) 《marginal note: Congratulatory|76 poems》 February《marginal note: Parting|82 poems》 March《marginal note: Travel|121 poems》
April《marginal note: Love (early stage)|122 poems》 May《marginal note: Love (middle stage)|98 poems》 June《marginal note: Love (final stage)|97 poems》
July《marginal note: Miscellaneous (first part)|127 poems》 August (〽[red]) September《marginal note: Miscellaneous (second part)|92 poems》
October《marginal note: Lament|43 poems》 November《marginal note: Shinto|17 poems》 December《marginal note: Buddhist|64 poems》
【Left page】
Monthly Pilgrimage Poetry Collection, Volume 2
February《marginal note: Including Parting section|》
Spring Horses Prince-Priest Second Rank of Ninnaji Temple
When spring arrives at the burned field where bush clover sprouts, even the horses' appearance changes completely
Former Archbishop Kakuchū
Though these are horses that make bird-like sounds to people, they have grown tame among the young reeds
Kamo no Toshihira
The spring horses grazing in herds at distant Osono mingle with the burned field in the offing
at Yodo's marsh edge variant【red】 Kinkira Ason
released variant【red】
walking in the meadow variant【red】
At the field's edge where wild rice grows spring horses roughly trample the grass, mistaking it for their own shadow
variant has no title【red】
Fujiwara no Chikamori composed on the topic "Spring Horses in One's Hometown"
When spring comes to the hedge and stream of my old village, the horses' appearance seems even more desolate
【Upper margin】
Shikashū Spring Monk-Administrator Kakuga
Only with the sprouting grass leaves,
at the hills and marsh plains, the horses' appearance
has become spring-like
Goshūishū Spring (first part) Minamoto no Kanenaga
Standing apart at the marsh edge,
do the spring horses see
their own shadows as companions?