茨城大学図書館所蔵資料を翻刻

コレクション: 大高氏記録

巻5 無題(日記帳) - 翻刻

巻5 無題(日記帳) - ページ 3

ページ: 3

翻刻

   安政五《割書:戊| 午》   《割書:正  月|  庚寅》《割書:年徳明の方|己午の間万よし》 元 日(戊寅 たツ) 朝より至極快晴ニ而寒気つよし明方     辰巳の 方ニ 薄横雲あり終日穏にて九     時より暖気風なし 二 日(つちのとうの) 朝より至極穏ニ而快晴九時過より薄     曇七半過ゟ雨降夜入雪交九時過ゟ大     北風にて大雪終夜雪風強 三 日(たつ ミツ) 宵より大雪降北風強吹昼八ツ時過ニ     止夫まて大吹降なり八過より晴照立

現代語訳

安政五年(戊午) 正月(庚寅)年徳明の方、己午の間万よし 元日(戊寅 辰の刻)朝から非常に快晴で寒気が強い。明け方     辰巳の方に薄い横雲があり、終日穏やかで九時     頃から暖かくなり風なし 二日(己卯)朝から非常に穏やかで快晴。九時過ぎから薄     曇り。七時半過ぎから雨が降り、夜に入って雪交じり。九時過ぎから大     北風で大雪。終夜雪風強し 三日(庚辰 午の刻)宵から大雪が降り北風強く吹く。昼八時過ぎに     止む。それまで大変な吹雪なり。八時過ぎから晴れて日が差す

英語訳

Ansei 5th Year (Tsuchinoe-Uma/1858) First Month (Kanoe-Tora) Favorable fortune from the direction of Nentoku-myō during the period of Tsuchinoto-Uma New Year's Day (Tsuchinoe-Tora, Hour of the Dragon) Very clear skies from morning with strong cold. At dawn     thin horizontal clouds in the southeast direction, calm all day, and from around 9 o'clock     it became warm with no wind 2nd Day (Tsuchinoto-U) Very calm and clear from morning. Light clouds from after 9 o'clock.     Rain from after 7:30, turning to snow mixed with rain after nightfall. Heavy     north wind with heavy snow from after 9 o'clock. Strong snowy wind all night 3rd Day (Kanoe-Tatsu, Hour of the Horse) Heavy snow falling from evening with strong north wind. Stopped after     8 o'clock in the afternoon. Until then it was a terrible blizzard. Clear with sunshine from after 8 o'clock