翻刻
安政五《割書:戊| 午》
《割書:正 月| 庚寅》《割書:年徳明の方|己午の間万よし》
元 日(戊寅 たツ) 朝より至極快晴ニ而寒気つよし明方
辰巳の 方ニ 薄横雲あり終日穏にて九
時より暖気風なし
二 日(つちのとうの) 朝より至極穏ニ而快晴九時過より薄
曇七半過ゟ雨降夜入雪交九時過ゟ大
北風にて大雪終夜雪風強
三 日(たつ ミツ) 宵より大雪降北風強吹昼八ツ時過ニ
止夫まて大吹降なり八過より晴照立
現代語訳
安政五年(戊午)
正月(庚寅)年徳明の方、己午の間万よし
元日(戊寅 辰の刻)朝から非常に快晴で寒気が強い。明け方
辰巳の方に薄い横雲があり、終日穏やかで九時
頃から暖かくなり風なし
二日(己卯)朝から非常に穏やかで快晴。九時過ぎから薄
曇り。七時半過ぎから雨が降り、夜に入って雪交じり。九時過ぎから大
北風で大雪。終夜雪風強し
三日(庚辰 午の刻)宵から大雪が降り北風強く吹く。昼八時過ぎに
止む。それまで大変な吹雪なり。八時過ぎから晴れて日が差す
英語訳
Ansei 5th Year (Tsuchinoe-Uma/1858)
First Month (Kanoe-Tora) Favorable fortune from the direction of Nentoku-myō during the period of Tsuchinoto-Uma
New Year's Day (Tsuchinoe-Tora, Hour of the Dragon) Very clear skies from morning with strong cold. At dawn
thin horizontal clouds in the southeast direction, calm all day, and from around 9 o'clock
it became warm with no wind
2nd Day (Tsuchinoto-U) Very calm and clear from morning. Light clouds from after 9 o'clock.
Rain from after 7:30, turning to snow mixed with rain after nightfall. Heavy
north wind with heavy snow from after 9 o'clock. Strong snowy wind all night
3rd Day (Kanoe-Tatsu, Hour of the Horse) Heavy snow falling from evening with strong north wind. Stopped after
8 o'clock in the afternoon. Until then it was a terrible blizzard. Clear with sunshine from after 8 o'clock