← 前のページ
ページ 99 / 102
次のページ →
翻刻
廿六日 朝よりくもり五ツ時より雪寒気つよ
《割書:二十五度》 し終日くもり寒気つよし
廿七日 朝より快晴寒気強
《割書:二十五度》
廿八日 朝より快晴寒気|寒気(本ノマヽ)つよし
《割書:二十五度》
廿九日 朝より極寒気強終日寒気夜中くもり
《割書:二十二度半》
晦 日 朝より曇寒気
《割書:二十七度》
当年は続而之不漁ニ候處当月初銚子九十九
里辺少々漁事有之候由ニ付人遣候處拾六七
〆造り上りにて壱両ニ九分五厘位干鰯三俵
五分迚も引合不申候ニ付江戸表へ罷出候處
いまた相場ハ立不申候へとも何レニも品な
しにて直段様子見込位候よし
湊へにしん粕入津有之候處いわし粕不足ニ
付にしん粕ニ而壱俵弐十七八〆目懸り候俵
ニ而金弐両位之よし
籾壱分三斗弐升
現代語訳
二十六日 朝より曇り、五つ時より雪、寒気強し、終日曇り寒気強し(二十五度)
二十七日 朝より快晴、寒気強し(二十五度)
二十八日 朝より快晴、寒気強し(二十五度)
二十九日 朝より極寒、寒気強し、終日寒気、夜中曇り(二十二度半)
晦日 朝より曇り、寒気(二十七度)
当年は続いて不漁に候ところ、当月初め銚子・九十九里辺りに少々漁があった由につき人を遣わし候ところ、十六七〆造り上がりにて一両に九分五厘位、干鰯三俵五分でも引き合い申さず候につき江戸表へ罷り出で候ところ、未だ相場は立ち申さず候えども、何れにも品なしにて値段様子見込み位候由
湊へにしん粕入津これあり候ところ、いわし粕不足につき、にしん粕にて一俵二十七八〆目懸かり候俵にて金二両位の由
籾一分三斗二升
英語訳
26th day: Cloudy from morning, snow from 5 o'clock, severe cold, overcast all day with severe cold (25 degrees)
27th day: Clear from morning, severe cold (25 degrees)
28th day: Clear from morning, severe cold (25 degrees)
29th day: Extremely cold from morning, severe cold all day, cloudy at night (22.5 degrees)
Last day of month: Cloudy from morning, cold (27 degrees)
This year there has been continuous poor fishing, but at the beginning of this month there was reported to be some fishing around Choshi and Kujukuri, so we sent people there. They processed 16-17 bundles, but at 1 ryo 9 bu 5 rin per unit, even 3.5 bales of dried sardines would not be profitable, so they went to Edo. Although market prices have not yet been established, there is a shortage of goods everywhere and they are just watching price trends.
Herring meal arrived at the port. Due to the shortage of sardine meal, herring meal in bales weighing 27-28 kan costs about 2 ryo per bale.
Rice: 1 bu 3 to 2 sho