翻刻!地震・災害史料

コレクション: NDL地震・火山

越後信濃両国地震一条 - 翻刻

越後信濃両国地震一条 - ページ 34

ページ: 34

翻刻

所町方且又領分村々百性家同断別而川附村々潰家破損家 夥敷其外田畑地裂数百ケ所ゟ泥砂吹出シ又ハ地面高低出 来小川何れも川敷之方高く相成水溢耕地え押入数日 湛居候故当季作物都而水腐ニ相成殊ニ領内川添 村高之内綿内村之儀ハ犀川千曲川落合之場所ニ御座 候所川上ニ而山崩有之流水堰留日増ニ水嵩ニ相成候而湛 水堰留候哉溢水ニ相成候節は右綿村ハ勿論流末 川添村々一躰地窪之場所故押流し候哉も難計老幼ハ不 及申骨弱之者共都而救小屋取建飲食其外手当 仕右村々えは役人共差出置精々防方用意為仕罷在候処 其後今以強柔ハ御座候へ共昼夜何ケ度と無之相震并犀川 上手山崩ニ而堰留候流水日増ニ相嵩去ル十三日申ノ刻 ゟ西山辺頻ニ震動仕候間心配仕猶又家来并助勢人足 為防禦差出老幼之者共為立退等之儀為取計罷在候内 右犀川堰留候場所水勢ニ而俄ニ押切数日相湛候儀 ニ付凡弐丈余之水嵩暫時ニ押来領分川附村々兼而 手配用意仕罷在候へ共夜陰殊ニ急流故流家ハ勿論溺 死之者共も有之田畑亡所損毛等も不可少趣ニ相聞候へ共 未一円水下ニ而取調難行届尤山崩堰留候場所 二三ケ所御座候由追々押切可申哉此上如何可在之も難計

現代語訳

箇所、町方、且つまた領分村々の百姓家も同様で、特に川沿いの村々の潰れ家・破損家が夥しく、その外田畑の地割れ数百箇所から泥砂が吹き出し、または地面の高低差ができ、小川はいずれも川床の方が高くなり、水が溢れて耕地へ押し入り、数日湛水したため、当季の作物がすべて水腐れになりました。殊に領内川沿いの村高のうち綿内村は、犀川と千曲川の落合の場所にございます所、川上で山崩れがあり、流水が堰き止められ、日増しに水嵩が増して湛水し、堰き止められているのか、溢水になった節は、右の綿内村はもちろん、流末の川沿い村々は一体に地窪の場所であるため、押し流されるかも計り難く、老幼はもちろん申すに及ばず、骨弱の者どもはすべて救小屋を取り建て、飲食その外の手当てをし、右の村々へは役人どもを差し出し置き、精々防御方の用意をいたしております所、その後今以て強弱はございますが、昼夜何度となく相震り、並びに犀川上手の山崩れで堰き止められた流水が日増しに嵩じ、去る十三日申の刻から西山辺りが頻りに震動いたしましたので心配し、なお又家来並びに助勢人足を防御のため差し出し、老幼の者どもの立ち退き等を取り計らっております内に、右の犀川の堰き止められた場所が水勢で俄かに押し切れ、数日相湛った件により、凡そ二丈余りの水嵩が暫時に押し来たり、領分の川沿い村々では兼ねて手配用意をいたしておりましたが、夜陰で殊に急流であるため、流家はもちろん、溺死の者どもも有り、田畑の亡所・損毛等も少なからざる趣に相聞こえますが、未だ一円水が下がらず、取り調べが行き届き難く、尤も山崩れで堰き止められた場所が二三箇所ございます由で、追々押し切るでしょうか、この上いかが在るべきかも計り難く

英語訳

locations, the town areas, and also the peasant houses in the domain villages suffered similarly, with particularly numerous collapsed and damaged houses in riverside villages. Furthermore, mud and sand erupted from several hundred locations where fields cracked, or ground elevation differences appeared. All small rivers had their riverbeds rise higher, causing water to overflow into cultivated land and remain stagnant for several days, resulting in all crops of the current season rotting from water damage. Particularly, among the riverside villages in the domain, Watauchi Village is located at the confluence of the Sai River and Chikuma River. Upstream, there were landslides that dammed the flowing water, and the water level increased daily, creating stagnant water. Whether dammed or when it becomes overflow water, not only the aforementioned Watauchi Village but also the downstream riverside villages are all in low-lying locations, so it is difficult to predict whether they might be swept away. For the elderly, young, and infirm people, we have constructed all relief huts and provided food, drink, and other care. We have dispatched officials to these villages and are making every effort to prepare defenses. Since then, though there are variations in intensity, earthquakes continue day and night countless times, and the flowing water dammed by the landslide upstream of the Sai River increases daily. From the hour of the Monkey on the 13th, the western mountains have been shaking frequently, causing us worry. We have further dispatched retainers and auxiliary laborers for defense and are arranging evacuations of the elderly and young. Meanwhile, the dammed location on the Sai River was suddenly broken through by water pressure, and due to the water that had been stagnant for several days, a water surge of approximately two jō rushed forth in an instant. Although the riverside villages in our domain had made advance preparations, because it was nighttime and particularly rapid current, not only were houses swept away, but there were also drowning victims. We hear that the loss and damage to fields is considerable, but since the water has not yet completely receded, investigations cannot be thorough. Moreover, there are reportedly two or three locations dammed by landslides, and we cannot predict whether they will gradually break through or what might happen next.