日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 十宗略記一巻 - 翻刻

一 十宗略記一巻 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【二十二ページ上段】 大師等ノ傳來シ玉ヘル眞言三密ノ修行也。利根ノ人 ハ實ニ三密ノ觀行ヲ修スへシ。鈍根ノ人ハ三密具足 スルコトハナラズトモ。口ニ明呪ヲ唱レバ滅罪シテ。 淨土ニ生スルナリ。次ニ禪ト者。祖師禪アリ。如來禪ア リ。祖師禪ヲハ傳教。慈覺等相傳シ玉ヘトモ。末代ニ至 リテハ宗門ニ讓ツテ。山門ニハ專ラトセズ。如來禪ヲ ハ盛ンニ山門ニ是ヲ興ス。所謂慧心流ノ七箇ノ相承。 檀那流ノ玄旨。歸命壇是也。倶ニ上根ノ修行也。次ニ律 ト者。大乗圓頓戒律也。南都北京ノ小乗律宗トハ天地 雲泥各別也。源法華開顯ノ妙理ヲ本トシテ。梵網ノ十 重禁戒。四十八輕戒等ヲ兼ルナリ。止觀云。當_レ知中道 妙觀。戒之正體ナリ。上品清淨究竟持戒ナリ。文。此文是圓戒 ノ正意也。信心ノ俗士。三聚淨戒ヲ受テ。タトヒ一分ナ リトモ持ツ者ハ。一分ノ優婆塞トテ勝利ヲウルナリ。 況ヤ半分。全分ノ行者ヲヤ。比丘。比丘尼。優婆塞。優婆 夷ヲエラバズ。一同ニ三聚淨戒ヲ授ルナリ。イワユル 攝律儀戒。攝善法戒。攝衆生戒也。十重禁戒等ハ攝律儀 【二十二ページ下段】 戒ノ内也。信心アラン者ハ一分ナリトモ持ツベシ。次 ニ念佛ト者。慧心流ノ念佛也。根本ハ摩訶止觀ノ中ヨ リ出タリ。又十疑論モ天台念佛ノ本疏也。高祖龍樹菩 薩。南岳大師。本ヨリ念佛ノ行者也。章安。妙樂等ノ唐 朝ノ諸大師。何レモ念佛ヲ修シ玉ヘリ。具ニ佛祖統紀 ノ往生高僧傳ニノセタリ。本朝傳教大師。慈覺大師等 ノ念佛修行繁多也。中ニモ慧心ノ先德。往生要集ヲ撰 シテ。天台念佛ヲ中興シ玉ヘリ。上根利智ノ大士スラ 猶念佛ヲ修シ玉フ。況ヤ下根ノ凡愚ヲヤ。是ニ付テ天 台宗ノ念佛ト。淨土宗ノ念佛ト二種ノ不同アリ。一ニ ハ事理不同也。淨土門ノ念佛ハ事相ニ穢土淨土ヲワ ケテ。穢土ヲ厭ヒ淨土ヲネカフナリ。サテ天台宗ノ 念佛ハ。穢土ヲ厭ヒ淨土ヲネカフトイヘドモ。元來法 界一心ト工夫シテ。淨土モ。彌陀モ。一切衆生モ。皆一心 實相也ト觀シテ。此觀念ヲ成就センガタメニ。而モ他 力ヲタノミ念佛スルナリ。鳥羽院ノ御宇。良忍上人ヨ リ是ヲ融通念佛ト名ルナリ。淨土門ノ獨稱ノ念佛ヨ 【二十三ページ上段】 リモ。天台融通念佛ハ其功德廣大也ト云事。元亨釋書 ノ中ニアリ。二ニハ廣狭不同也。淨土門ノ善導ノ心ハ 稱名念佛ヲ正行トシテ。自餘ノ諸行ヲマジエザルナ リ。是ハ下根ノタメニ且ク一途ヲ教ルナリ。サテ天台 慧心流ノ心ハ。念佛ノ外ニ廣ク萬行ヲ修スルコトヲ 妨ケズ。念佛ヲ正體トシテ。其上ニ法華眞言等ノ萬行 ヲ修スルコトヲ許スナリ。已上台。密。律。念佛ノ五 派ノ修行ヲ。何レナリトモ機ニ隨テ修スべキナリ。 問。日蓮宗モ法華ヲ修行ス。其義ノ邪正イカン。答。日 蓮法華弘通ノ功ハ。未タ誹法毀人ノ失ヲ補ズ。大謗法 邪見也。タトヒ法華ヲ千萬部ヨミ。一念三千ノ觀法ヲ 行ズトモ。誹謗大乗ノ罪アラン者ハ。何ソ阿鼻ヲ免ン ヤ。法華譬喩品ノ則斷一切世間佛種其人命終入阿鼻 獄ノ文ヲ。天台大師釋シ玉フ時。方等。般若等ノ諸大 乗ヲ毀謗スル者モ。佛種ヲ斷ツヘシトミヘタリ。其外 諸經論ニ此義アリ。シカレハ日蓮宗ノ所立ハ。爾前無 得道。諸宗無得道ト立テ。他經他宗ヲ破ルカ故ニ。正 【二十三ページ下段】 ク謗法ノ罪人ニシテ。無間地獄ノ業族也。是則四十餘 年未顯眞實ノ文ヲ惡ク見テ。諸宗正法ノ人ヲ僻見ト 思フカ故也。又伊勢天照皇太神宮ヲ初トシテ。日本六 十餘州ノ諸社ヲ惡鬼邪神トソシリ。人ノ參詣ヲ妨ル コト。古今例ナキ大逆也。諸宗ノ破立ハ謗法ニ非ス。但 タ其機ノ前ノ善巧也。日蓮宗ノミ眞實謗法ノ惡人也。 同坐スベカラズ。具ニ破邪顯正記ノ如シ。 十宗略記終 有_二 一英檀_一。覺心内發。新歸_二台門_一。奇哉宿植多善之人ナリ 矣。因令_三山僧書_二録諸宗之起盡_一焉。予不_レ能_二拒辭_一。以_二不 敏才_一將_レ彰_二筆墨_一時。覃_二救倒懸器齋會_一。群萠吊_二於亡 親_一。以_レ故不_レ獲_二寸陰_一。且又時氣炎旱屢患_二幻質_一。不意茲 書經_二歴三旬_一。猶未_二修飾_一。但俟_二後賢之刪補_一矣。所_二庶 幾_一者一切有情成_二 一覺果_一而已。 時承應元年龍集壬辰仲秋二蓂名字苾蒭眞迢誌

現代語訳

【二十二ページ上段】 大師等が伝来された真言三密の修行である。利根の人は実に三密の観行を修すべきである。鈍根の人は三密を具足することはならずとも、口に真言を唱えれば滅罪して、浄土に生まれるのである。次に「禅」とは、祖師禅がある。如来禅がある。祖師禅を伝教・慈覚等は相伝されたけれども、末代に至っては宗門に譲って、山門では専らとしない。如来禅を盛んに山門でこれを興す。いわゆる恵心流の七箇の相承、檀那流の玄旨、帰命壇これである。ともに上根の修行である。次に「律」とは、大乗円頓戒律である。南都北京の小乗律宗とは天地雲泥で各別である。源は法華開顕の妙理を本として、梵網の十重禁戒、四十八軽戒等を兼ねるのである。『止観』に云く「当に知るべし、中道妙観は戒の正体なり。上品清浄究竟持戒なり」と。この文は円戒の正意である。信心の俗士、三聚浄戒を受けて、たとえ一分であっても持つ者は、一分の優婆塞として勝利を得るのである。まして半分、全分の行者をや。比丘・比丘尼・優婆塞・優婆夷を選ばず、一同に三聚浄戒を授けるのである。いわゆる摂律儀戒・摂善法戒・摂衆生戒である。十重禁戒等は摂律儀 【二十二ページ下段】 戒の内である。信心があるならば一分であっても持つべきである。次に「念仏」とは、恵心流の念仏である。根本は『摩訶止観』の中より出ている。また『十疑論』も天台念仏の本疏である。高祖龍樹菩薩、南岳大師、本より念仏の行者である。章安・妙楽等の唐朝の諸大師、いずれも念仏を修された。詳しくは『仏祖統紀』の往生高僧伝に載せてある。本朝では伝教大師・慈覚大師等の念仏修行は数多い。中でも恵心の先徳、『往生要集』を撰して、天台念仏を中興された。上根利智の大士ですら猶念仏を修される。まして下根の凡愚をや。これについて天台宗の念仏と浄土宗の念仏と二種の不同がある。一つには事理の不同である。浄土門の念仏は事相に穢土浄土を分けて、穢土を厭い浄土を願うのである。さて天台宗の念仏は、穢土を厭い浄土を願うと言えども、元来法界一心と工夫して、浄土も、弥陀も、一切衆生も、皆一心実相であると観して、この観念を成就せんがために、しかも他力を頼み念仏するのである。鳥羽院の御代、良忍上人よりこれを融通念仏と名づけるのである。浄土門の独称の念仏よ 【二十三ページ上段】 りも、天台融通念仏はその功徳が広大であるということ、『元亨釈書』の中にある。二つには広狭の不同である。浄土門の善導の心は称名念仏を正行として、その他の諸行を混じえないのである。これは下根のために暫く一途を教えるのである。さて天台恵心流の心は、念仏の外に広く万行を修することを妨げない。念仏を正体として、その上に法華真言等の万行を修することを許すのである。以上台・密・律・念仏の五派の修行を、いずれであっても機に随って修すべきである。 問。日蓮宗も法華を修行する。その義の邪正はいかに。 答。日蓮の法華弘通の功は、未だ誹法毀人の失を補わない。大謗法邪見である。たとえ法華を千万部読み、一念三千の観法を行じても、誹謗大乗の罪がある者は、どうして阿鼻を免れようか。『法華経』譬喩品の「則ち一切世間の仏種を断じ、その人命終して阿鼻獄に入る」の文を、天台大師が釈された時、方等・般若等の諸大乗を毀謗する者も、仏種を断つべしと見えている。その外諸経論にこの義がある。しかれば日蓮宗の所立は、爾前無得道、諸宗無得道と立てて、他経他宗を破るが故に、正 【二十三ページ下段】 しく謗法の罪人にして、無間地獄の業族である。これは則ち「四十余年未顕真実」の文を悪く見て、諸宗正法の人を僻見と思うが故である。また伊勢天照皇太神宮を初めとして、日本六十余州の諸社を悪鬼邪神と謗り、人の参詣を妨げること、古今例なき大逆である。諸宗の破立は謗法に非ず。ただその機の前の善巧である。日蓮宗のみ真実謗法の悪人である。同座すべからず。詳しくは『破邪顕正記』の如し。 十宗略記終 一英檀あり。覚心内に発し、新たに台門に帰す。奇なるかな宿植多善の人なり。因って山僧をして諸宗の起尽を書録せしむ。予は辞を拒むこと能わず。不敏の才を以て筆墨を彰わさんとする時、救倒懸器斎会を覃い、群萌は亡親を弔う。故を以て寸陰を獲ず。且つまた時気炎旱にして屡々幻質を患う。意わずこの書三旬を経歴し、猶未だ修飾せず。ただ後賢の刪補を俟つのみ。庶幾する所は一切有情一覚果を成ずるのみ。 時に承応元年龍集壬辰仲秋二蓂、名字苾芻真迢誌す

英語訳

[Page 22, Upper Section] These are the practices of Shingon's three mysteries transmitted by the great masters and others. People of sharp faculties should truly practice the contemplative practices of the three mysteries. People of dull faculties, though they cannot perfect the three mysteries, if they chant mantras with their mouths, they will eliminate sins and be born in the Pure Land. Next, "Zen" includes Patriarchal Zen and Tathāgata Zen. Though Dengyō, Jikaku and others transmitted Patriarchal Zen, in the latter age it has been yielded to the Zen school and is not specialized in at Mt. Hiei. Tathāgata Zen is vigorously promoted at Mt. Hiei. These are the so-called seven transmissions of the Eshin school, the profound purport of the Danna school, and the Kimyō altar. All are practices for superior faculties. Next, "precepts" refers to Mahāyāna perfect and sudden precepts. These are completely different from the Hīnayāna Vinaya schools of Nanto and Northern Capital, like heaven and earth, clouds and mud. The source is based on the wonderful principle of the Lotus Sūtra's revelation, incorporating the ten grave prohibitions of the Brahmā Net and the forty-eight minor precepts. The Zhiguan states: "Know that the wonderful contemplation of the Middle Way is the true essence of precepts. This is supreme, pure, ultimate precept-keeping." This passage expresses the true meaning of the perfect precepts. Laypeople with faith who receive the three pure precepts, even if they keep only one portion, gain victory as partial upāsakas. How much more so for those who keep half or all portions. Without distinction between monks, nuns, laymen, and laywomen, all equally receive the three pure precepts. These are the precepts that embrace moral rules, embrace good dharmas, and embrace sentient beings. The ten grave prohibitions are within the precepts that embrace moral rules. [Page 22, Lower Section] Those with faith should keep them even if only partially. Next, "nenbutsu" refers to the nenbutsu of the Eshin school. Its foundation emerges from within the Mahā-śamatha-vipaśyanā. The "Ten Doubts Treatise" is also a fundamental commentary on Tendai nenbutsu. The great patriarch Nāgārjuna Bodhisattva and Master Nanyue were originally nenbutsu practitioners. The great masters of the Tang dynasty such as Zhangan and Miaole all practiced nenbutsu. This is recorded in detail in the "Biographies of Eminent Monks Who Achieved Rebirth" in the "Chronicle of Buddha and Patriarchs." In our country, the nenbutsu practices of Dengyō Daishi, Jikaku Daishi and others are numerous. Among them, the former worthy Eshin compiled the "Collection of Essentials for Rebirth" and revived Tendai nenbutsu. Even great beings of superior faculties and sharp wisdom still practice nenbutsu. How much more so for common foolish beings of inferior faculties. Regarding this, there are two types of differences between Tendai school nenbutsu and Pure Land school nenbutsu. First is the difference between phenomena and principle. Pure Land gate nenbutsu phenomenally separates defiled and pure lands, rejecting the defiled land and seeking the pure land. Now, Tendai school nenbutsu, though rejecting the defiled land and seeking the pure land, originally contemplates with the effort of dharma-realm one-mind, viewing the Pure Land, Amida, and all sentient beings as all being one-mind true characteristics, and practices nenbutsu relying on other-power in order to accomplish this contemplation. From Ryōnin Shōnin during Emperor Toba's reign, this came to be called "interpenetrating nenbutsu." That Tendai interpenetrating nenbutsu has greater merit and virtue than the exclusive nenbutsu of the Pure Land gate [Page 23, Upper Section] is stated in the "Genkō Shakusho." Second is the difference between broad and narrow. The mind of Shandao of the Pure Land gate takes reciting the Buddha's name as the primary practice and does not mix in other various practices. This temporarily teaches one path for inferior faculties. Now, the mind of the Tendai Eshin school does not prevent broadly practicing myriad practices outside of nenbutsu. With nenbutsu as the main body, it permits practicing myriad practices such as Lotus and Shingon on top of that. The above five types of practices—Tendai, esoteric, Zen, precepts, and nenbutsu—should all be practiced according to one's spiritual capacity. Question: The Nichiren school also practices the Lotus Sūtra. What about the orthodoxy or heterodoxy of their doctrine? Answer: Nichiren's merit in propagating the Lotus Sūtra does not yet compensate for the fault of slandering the dharma and destroying people. It is greatly slanderous and heretical. Even if one reads the Lotus Sūtra ten million times and practices the contemplation of three thousand realms in one thought, how can one who has the sin of slandering the Mahāyāna escape the Avīci Hell? When the Great Master Tiantai explained the passage from the Lotus Sūtra's "Parable" chapter stating "then cuts off all Buddha-seeds in the world, and when that person's life ends, he enters Avīci Hell," he showed that those who slander the various Mahāyāna sūtras such as Vaipulya and Prajñā also cut off Buddha-seeds. This doctrine appears in various other sūtras and treatises. Therefore, the position established by the Nichiren school maintains that "no one attained the Way in the pre-Lotus period" and "no one attains the Way in other schools," thereby destroying other sūtras and other schools, so they are precisely [Page 23, Lower Section] criminals who slander the dharma and belong to the category of uninterrupted hell karma. This is precisely because they misinterpret the passage "the true reality was not yet revealed in over forty years" and consider people of orthodox dharma in various schools to have perverted views. Also, beginning with the Ise Tenshō Imperial Grand Shrine, they slander the various shrines of Japan's sixty-odd provinces as evil demons and heretical spirits, and obstruct people's pilgrimages—this is unprecedented great treason in all ages. The refutations and establishments of various schools are not slander of dharma but merely skillful means before their respective spiritual capacities. Only the Nichiren school consists of truly dharma-slandering evil people. One should not sit together with them. See the "Record of Destroying Heterodoxy and Revealing Orthodoxy" for details. End of Brief Record of Ten Schools There is one Eitoku. His enlightened mind awakened within, and he newly took refuge in the Tendai gate. How wondrous—a person of many good roots from past lives! Therefore I had this mountain monk record the origins and conclusions of the various schools. I could not refuse the request. Just as I was about to take up brush and ink with my inadequate talent, I was occupied with relief efforts for famine victims and memorial services, while the masses mourned their deceased relatives. For this reason I could not obtain even a moment's time. Moreover, the seasonal weather was hot and dry, and I frequently suffered from bodily ailments. Unexpectedly, this book took over thirty days to complete and is still unpolished. I can only await future worthies to edit and supplement it. What I earnestly hope is simply that all sentient beings achieve the single fruit of enlightenment. Written in the second year of Jōō era [1653], year of the Water Dragon, mid-autumn, second day, by the monk Shinchō