翻刻
置候事
一 今日御白書院御座席奉行久世大和守御張紙
ニ有之候処不快付不罷出候段大目付井上濃州
被申達代り相知候ハヽ被申聞候様是又申達置候
暫有之濃州拙者へ逢可申旨申来候間御目付
部屋前廊下辺迄相越候處久世大和守代り板倉
伊与守被 仰付候旨書付為見候間其旨伊与守
えも従拙者申達申合相勤候事
御白書院《割書:御座席奉行|着坐之圖》
【図中 概ね右から左へ】
黄鳥御杉戸
此障子明黄鳥御杦戸ゟ
帝鑑之間御縁頬へ相越
着座
△板倉伊与守
▲自分
△大久保安藝守
〇〇若年寄衆
帝鑑之間
御下段
此障子明帝鑑之間え相廻ル
△大久保安藝守
▲自分
△板倉伊与守
【以下次コマ】
現代語訳
置いた。
一 今日御白書院御座席奉行は久世大和守が御張紙に記載されていたが、体調不良のため出席できない旨を大目付井上濃州が申し伝えた。代理が決まったら申し聞かせるよう、これもまた申し伝えておいた。しばらくして濃州が私に会いたい旨を申してきたので、御目付部屋前の廊下辺りまで行ったところ、久世大和守の代理として板倉伊予守が仰せ付けられた旨の書付を見せられたので、その旨を伊予守にも私から申し伝え、申し合わせて相務めることとした。
御白書院《割書:御座席奉行|着座の図》
【図中 おおむね右から左へ】
黄鳥御杉戸
この障子を開き黄鳥御杉戸から
帝鑑之間御縁側へ移動し
着座
△板倉伊予守
▲自分
△大久保安芸守
〇〇若年寄衆
帝鑑之間
御下段
この障子を開き帝鑑之間へ回る
△大久保安芸守
▲自分
△板倉伊予守
【以下次ページ】
英語訳
they arranged this matter.
1. Today, Kuze Yamato-no-kami was listed on the posted notice as the White Shoin seating magistrate, but Ōmetsuke Inoue Nōshū conveyed that he could not attend due to illness. It was also conveyed that when a replacement was determined, they would be informed. After a while, Nōshū sent word that he wished to meet with me, so I went to the corridor area in front of the inspector's room, where I was shown a written notice stating that Itakura Iyo-no-kami had been appointed as Kuze Yamato-no-kami's replacement. I conveyed this information to Iyo-no-kami as well, and we agreed to serve together in consultation.
White Shoin《Marginal note: Seating Magistrates | Seating Diagram》
【In the diagram, generally from right to left】
Oriole Cedar Doors
Opening these sliding doors, proceeding from the
Oriole Cedar Doors to the veranda side of
Teikan-no-ma and taking seats
△Itakura Iyo-no-kami
▲Myself
△Ōkubo Aki-no-kami
〇〇Junior Councillors
Teikan-no-ma (Imperial Mirror Room)
Lower Level
Opening these sliding doors and proceeding to Teikan-no-ma
△Ōkubo Aki-no-kami
▲Myself
△Itakura Iyo-no-kami
【Continued on next page】