みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

熱海温泉圖彙 - 翻刻

熱海温泉圖彙 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

もの馬をはせて此湯 壺(つぼ)に堕(おちいり)て死せり今において湯壺にむかひ清左衛門ぬるしと 呼(よべ)ば声(こゑ)にしたがつて沸(わき)いづる大に呼(よへ)ば大にわき小しくよべは小にわくといふ唐土(もろこし)寿州(じゆしう) の咄泉(とつせん)の類(るい)なるべし ▲ 平左衛門湯 法斎(はうさい)湯ともいふ上町の北にあり人その名を 呼は声(こゑ)に応(おう)じて沸(わく)事清左衛門湯に同じ唐土 茅山(ばうざん)の泉(いづみ)手(て)を打ばわき又 岳(がく) 陽(やう)の泉人の声を聞て沸(わ)き西寧(せいねい)の泉(いづみ)人の足音(あしをと)に応(わう)じてわくの類(るい)和漢(わかん)同日の 談(はなし)なりと前(さき)にもものしり人いへりと里人(さとびと)がものがたりぬ▲水湯本町の北坂町のほと りにあり此湯にかぎりて鹹気(しほけ)なく水を沸(わか)したるごとくなるゆゑに水湯といふ水湯 の源(もと)より南の方五尺ばかりへだてたる所に湯の湧所(わくところ)あり此湯は鹹気(しほけ)あり地中の泉(せん) 脈(みやく)はかりしるべからす▲風呂の湯水湯の西 在家(ざいけ)の《割書:高砂や|大介》庭中(ていちう)にありそのかたはら 三尺ほど東の方の石の間より細流(ほそながれ)の湯を湧いだす此湯 塩気(しほけ)さらになししほけあるゆ としほけなき湯と相隣(あいとな)る事 僅(わづか)に三尺をさらずもろこし江乗県(こうぜうけん)の泉呉 績塘(せきとう)の 湖水(こすい)半(なか)ば冷(ひやゝか)に半(なかば)は熱(あつ)しといふも此湯に比すれば奇とするにたらず ▲左次郎の湯 医王寺(ゐわうじ)の門前にあり左次郎と云ものゝ 庭中(ていちう)にあるゆゑ に名づく▲河原の湯下町の東 浜(はま)のほとりにあり     ○山 川▲島▲窟▲石▲井 ▲伊豆山 熱海の北十八町此山の麓(ふもと)を過(すぎ)て小田原にいたる▲上野山熱海 の東にあり▲和田山 南にあり麓に和田村ありあたみより五町▲念仏山(ねんぶつやま) 和田山につゞきたる高嶺(こうれい)なり▲日金(ひがね)山あたみの西一里余此山より再(ふたゝ)び登(のぼる) こと五六町にして▲丸山にいたる一名▲十国 嶺(とうげ)といふ近隣(きんりん)の峯(みね)に秀(ひいで)たる 高嶺(かうれい)なれば四方に眺望(みはらし)あり五つの島(しま)十の国(くに)を一目に見るゆゑに十国 嶺(とうげ)といふ絶景(ぜつけい)奇観(きくわん)筆紙(ひつし)につくしがたし此山〳〵すべて山躑躅(やまつゝじ) 多し満開(まんかい)の頃は錦(にしき)をもつて山をつゝみたるがごとし

現代語訳

馬を走らせてこの湯壺に落ちて死んだという。今でも湯壺に向かって「清左衛門ぬるし」と呼べば、声に従って沸き出る。大きく呼べば大きく沸き、小さく呼べば小さく沸くという。中国寿州の咄泉の類であろう。▲平左衛門湯 法斎湯ともいう。上町の北にあり、人がその名を呼べば声に応じて沸くことは清左衛門湯と同じである。中国茅山の泉は手を打てば沸き、また岳陽の泉は人の声を聞いて沸き、西寧の泉は人の足音に応じて沸くという類で、和漢同様の話であると、以前にも物知りの人が言ったと里人が物語る。▲水湯 本町の北、坂町のあたりにある。この湯に限って塩気がなく、水を沸かしたようであるため水湯という。水湯の源から南の方へ五尺ほど離れた所に湯の湧き出る場所があり、この湯は塩気がある。地中の泉脈は計り知れない。▲風呂の湯 水湯の西、在家の(高砂屋大介)庭中にある。そのかたわら三尺ほど東の方の石の間から細い流れの湯を湧き出す。この湯は塩気が全くない。塩気のある湯と塩気のない湯が隣り合うことわずか三尺である。中国江乗県の泉、呉の績塘の湖水は半分が冷たく半分が熱いというが、この湯に比べれば奇とするに足らない。▲左次郎の湯 医王寺の門前にある。左次郎という者の庭中にあるため名付けられた。▲河原の湯 下町の東、浜のあたりにある。 ○山・川・島・窟・石・井 ▲伊豆山 熱海の北十八町、この山の麓を過ぎて小田原に至る。▲上野山 熱海の東にある。▲和田山 南にあり、麓に和田村がある。熱海より五町。▲念仏山 和田山に続く高い峰である。▲日金山 熱海の西一里余り。この山からさらに登ること五六町で▲丸山に至る。一名▲十国峠という。近隣の峰に優れた高い峰であるので四方に眺望がある。五つの島、十の国を一目に見るため十国峠という。絶景奇観で筆舌に尽くしがたい。この山々はすべて山躑躅が多い。満開の頃は錦で山を包んだようである。

英語訳

A horse ran and fell into this hot spring pool and died. Even now, if you face the hot spring pool and call "Seizaemon nurushi," it bubbles up according to your voice. If you call loudly, it bubbles up greatly; if you call softly, it bubbles up gently. This is similar to the Totsusen spring of Jushu in China. ▲Heizaemon-yu: Also called Hōsai-yu. Located north of Kamimachi. When people call its name, it bubbles up in response to their voice, same as Seizaemon-yu. Similar to the spring of Mount Bōzan in China that bubbles when you clap your hands, the spring of Gakuyō that bubbles upon hearing human voices, and the spring of Seirei that bubbles in response to human footsteps - these are stories common to both Japan and China, as learned people have said before, according to local tales. ▲Mizu-yu (Water Bath): Located north of Honmachi, near Sakamachi. Only this bath lacks saltiness and is like boiled water, hence called "water bath." About five shaku south from the source of Mizu-yu, there is a place where hot water springs up, and this water does have saltiness. The underground spring veins are immeasurable. ▲Furo-no-yu (Bath Hot Spring): Located in the courtyard of a residence (Takasago-ya Daisuke) west of Mizu-yu. About three shaku to the east, a thin stream of hot water springs up from between stones. This water has no saltiness at all. Salty and non-salty waters are neighbors separated by merely three shaku. The spring of Kōjō County in China and the lake water of Sekitō in Wu are said to be half cold and half hot, but compared to this spring, they are not particularly remarkable. ▲Sajirō-no-yu: Located in front of Iōji Temple gate. Named after being in the courtyard of someone called Sajirō. ▲Kawara-no-yu: Located east of Shimomachi, near the beach. ○Mountains, Rivers, Islands, Caves, Stones, Wells ▲Izusan: Eighteen chō north of Atami. Pass the foot of this mountain to reach Odawara. ▲Ueno-yama: Located east of Atami. ▲Wada-yama: Located south, with Wada village at its foot. Five chō from Atami. ▲Nenbutsu-yama: A high peak continuing from Wada-yama. ▲Higane-yama: More than one ri west of Atami. Climbing five to six chō further from this mountain leads to ▲Maruyama. Also called ▲Jūkoku-tōge (Ten Provinces Pass). Being an excellent high peak among neighboring peaks, it offers views in all directions. Called Jūkoku-tōge because you can see five islands and ten provinces at a glance. The superb scenery and remarkable views are indescribable. All these mountains have many mountain azaleas. When in full bloom, it's as if the mountains were wrapped in brocade.