翻刻
一町新庄村領内領之内城跡御座候轡田備後居住之由申伝候只今は
田畠并作食御蔵屋敷に罷成居申候
一黒牧村領之内城跡御座候村田修理居住之由申伝候只今は
柴山に成居申候
一太田本江村領之内館跡御座候梶田新五居住之由申伝候只今は
畠に仕置申候
一舟倉村領山之内猿倉与申所有之桑嶋三八郎居住之由申伝候
只今は柴山に成居申候
一同村領之城跡御座候塩谷筑前居住之由申伝候只今は柴
山に成居申候
一仏生寺村領之内城跡御座候細川曽十郎居住之由申伝候只今は
畠に仕置申候
一柿沢村領之内城跡御座候御座候土肥美作居住之由申付伝候堀并土居
之形少々残有之候過半田畠に成申候
一日中村領之内城跡御座候佐々内蔵助土肥美作を攻申時分附城
之由申伝候只今は畠に仕置申候
一名荷谷村領之内専立寺屋敷跡与申所御座候昔年源為朝之
位牌堂并寺等有之由申伝候只今は畠に仕置申候
一稲村領之内城跡御座候土肥苗字之人居住之由申伝候へ共尓与
相知不申候只今柴山に而御座候
一柿沢村領之内城跡御座候土肥孫十郎居住之由申伝候只今は
田畑に仕置申候
一森尻村領之内昔年立山之前堂御座候由に而只今以右村領之内に
山門等之石場石之跡残居申候
一野嶋村領之内上市川之崩口に大き成岩有之昔年より岩出ヶはな
と申候右岩仏形并文字も御座候由申伝候得共慥に相見へ不申候作
現代語訳
一 町新庄村領内に城跡がある。轡田備後が居住していたと言い伝えられている。今では田畠並びに作食御蔵屋敷となっている。
一 黒牧村領内に城跡がある。村田修理が居住していたと言い伝えられている。今では柴山となっている。
一 太田本江村領内に館跡がある。梶田新五が居住していたと言い伝えられている。今では畠として使用している。
一 舟倉村領内の山中で猿倉という所がある。桑嶋三八郎が居住していたと言い伝えられている。今では柴山となっている。
一 同村領内に城跡がある。塩谷筑前が居住していたと言い伝えられている。今では柴山となっている。
一 仏生寺村領内に城跡がある。細川曽十郎が居住していたと言い伝えられている。今では畠として使用している。
一 柿沢村領内に城跡がある。土肥美作が居住していたと申し伝えられている。堀並びに土居の形が少々残っている。過半は田畠となっている。
一 日中村領内に城跡がある。佐々内蔵助が土肥美作を攻めた時分の付城であると言い伝えられている。今では畠として使用している。
一 名荷谷村領内に専立寺屋敷跡という所がある。昔年、源為朝の位牌堂並びに寺等があったと言い伝えられている。今では畠として使用している。
一 稲村領内に城跡がある。土肥姓の人が居住していたと言い伝えられているが、誰であるかは分からない。今では柴山である。
一 柿沢村領内に城跡がある。土肥孫十郎が居住していたと言い伝えられている。今では田畑として使用している。
一 森尻村領内に昔年立山の前堂があったということで、今でも同村領内に山門等の石場石の跡が残っている。
一 野嶋村領内の上市川の崩れ口に大きな岩がある。昔年より岩出ヶはなと呼んでいる。この岩には仏の形並びに文字もあると言い伝えられているが、はっきりと見えない。
英語訳
1. Within the territory of Machi-Shinjō Village, there are castle ruins. It is said that Kutsutsuda Bingo resided there. Now it has become rice fields and granary estates for food production.
1. Within the territory of Kuromaki Village, there are castle ruins. It is said that Murata Shuri resided there. Now it has become a wooded mountain.
1. Within the territory of Ōta-Motoe Village, there are mansion ruins. It is said that Kajita Shingo resided there. Now it is used as fields.
1. Within the mountainous area of Funakura Village, there is a place called Sarukura. It is said that Kuwashima Sahachirō resided there. Now it has become a wooded mountain.
1. Within the same village territory, there are castle ruins. It is said that Shioya Chikuzen resided there. Now it has become a wooded mountain.
1. Within the territory of Busshōji Village, there are castle ruins. It is said that Hosokawa Sojūrō resided there. Now it is used as fields.
1. Within the territory of Kakizawa Village, there are castle ruins. It is said that Toi Mimasaka resided there. Some traces of moats and earthworks remain. More than half has become rice fields.
1. Within the territory of Hinaka Village, there are castle ruins. It is said these were auxiliary fortifications when Sasa Kuranosuke attacked Toi Mimasaka. Now it is used as fields.
1. Within the territory of Nakaritani Village, there is a place called the ruins of Senryūji Temple grounds. It is said that in ancient times there was a memorial hall for Minamoto no Tametomo and temples. Now it is used as fields.
1. Within the territory of Ina Village, there are castle ruins. It is said that someone with the Toi surname resided there, but it is not known who exactly. Now it is a wooded mountain.
1. Within the territory of Kakizawa Village, there are castle ruins. It is said that Toi Magojūrō resided there. Now it is used as rice fields.
1. Within the territory of Morijiri Village, there was formerly a front hall of Tateyama in ancient times, and even now, traces of stone foundations for mountain gates remain within the same village territory.
1. Within the territory of Nojima Village, at the collapsed bank of the Kamiichi River, there is a large rock. Since ancient times it has been called Iwade-ga-hana. It is said that this rock has Buddha figures and inscriptions, but they cannot be clearly seen.