日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第6巻

一 護国鈔三巻 - 翻刻

一 護国鈔三巻 - ページ 35

ページ: 35

翻刻

【六十八頁上】 外。悉是諸佛菩薩神力。今解。般若能護_二 人天國土_一故名_二 護國_一。藏云。略明三義故護_二國土_一。一者般若是佛母。弘_二宣 般若_一佛神通之所_二擁護_一。《割書:云云》二者大乘經是菩薩所_レ學。 由_レ講_二此經_一 十方菩薩雲集聽受。《割書:云云》三者此大乘經十方 護法天龍鬼神等所_二愛敬_一。由_レ講_二此經_一龍神等來聽受。《割書:云云》 經。爾時佛告乃至訖品 液云。品文分_レ 三。初誡聽。二廣辨。三衆益。測意同_レ之。藏 云。分爲_二 五別_一。初明_二護國行法_一。大王昔日下第二引_レ昔類_レ 今。明_二益非_一_レ虛。十六大國下第三勸_二修行_一。爾時釋迦下第 四得益。吾今下第五結。 經。爾時佛告乃至波羅蜜 測云。誡聽許說勸持。 經。當國土乃至名味句 測云。廣釋_二護法_一有_レ 三。一廣釋_二護法_一。二大王昔日下引_レ古 證_レ今。三大王十六下結_二示勸持_一。液同_レ之。 經。當國土乃至如上說 測云。就_二廣釋中_一復分爲_レ 三。一釋_二護國_一。二大王不但下釋_二 【六十八頁下】 護福_一。三大王不但下釋_レ護_二衆難_一。藏意云。護福等者。明_二諸 餘臣庶等_一。亦護衆難等者。明_レ護_二餘人八難_一。 經。當國土乃至如上說 測云。就_二護國中_一文別有_レ 四。一明_二護持_一。二釋_二護法_一。三汝國 下明_二能護體_一。四大王下顯_二所護難_一。當國土等者。《割書:新云。一|切國土若》 《割書:欲亂時。有諸|災難賊來破壞》劫燒者。測云。損_二害國_一故名爲_二劫燒_一。非_二 三災 中大火之災_一也。藏同_レ之。當請百佛乃至百法師。《割書:新云。嚴|飾道場置》 《割書:百佛像百菩薩像百|師子座請百法師》測云。百佛菩薩羅漢像者。第一請_二《割書:■【国構えに考】請疏|作諸》聖 福田_一。百比丘等者。第二請《割書:■【国構えに考】請疏|作講》會聽衆有_レ 三。一百比丘。 二百四大衆。三百七衆。言_二百比丘_一者。一一座前有_二 一比 丘_一撿_二挍徒衆_一。言_二 四大衆_一者。比丘比丘尼近事男近事女。 言_二 七衆_一者。前四衆上加_二沙彌等三衆_一。七衆往來衆也 《割書:沙彌等者。藏云。前四大衆外|加_二式叉摩尼沙彌沙彌尼_一。》液云。以_二佛等四_一爲_二聖客_一《割書:■【国構えに考】客字|未詳》以_二 四大衆七衆_一爲_二聖衆_一。四衆者。天人龍鬼也。請百法師者。 第三請師講說。藏云。初別_二 七福田_一。一百佛。二百菩薩。三 百羅漢。四百衆。六七衆。七百法師。又云何故皆百。略擧_二 圓數_一以應_二百部鬼神_一也。百師子吼至_二供養三寶_一。《割書:新云。於|諸座前》 【六十九頁上】 《割書:燃種種燈。燒種|種香。散諸雜華》測云。一一座前各有_二 一燈一香_一。三衣什物者。 藏云什物者。三衣。鉢。坐。具。剃刀。褐子。烏子。刀子。漉水袋。 鉢袋。針筒。有云。範師云言_二什物_一者。總擧_二大衆_一《割書:■【国構えに考】衆疑當|作數字》故 云_二什物_一。如_二百一供身具等_一。又什訓爲_レ雜。即指_二 三衣外餘 雜物_一。測疏更撿。小飯中食者。《割書:三衣以下。新云。廣大供養衣服臥|具飲食湯藥房舍牀座一切供事》 一日二時者。藏云午前午後。測云。講必藉_レ力。故二食講亦 兩時。百部鬼神者。藏云。三藏師云。出_二金銀仙人義經_一。此經 外國不_レ來。此仙人領_二諸鬼神_一。鬼神根本有_二 十部_一。《割書:■【国構えに考】部下疏有|一一部三字》 各有_二 十部_一。故云_二百部_一也。根本十者。一大神。能化_二作諸神_一。 二童子神。魔醯首羅兒。犯_二仙人_一。仙人法不_レ殺_二小兒_一。故仙 人記。年十六成大必死。此言不_レ可_レ免。《割書:■【国構えに考】免疏|作勉》摩醯首羅力 住_二此兒_一恆年十四。以_二小兒_一爲_二部黨_一。害_二世間小兒_一。若年 十五。此兒不_二復害_一。三母神。童子乳母也。四梵神。摩醯首 羅。面上三目《割書:■【国構えに考】目下疏|有有字》一切智。若失_レ物呪_二小兒面_一更生_二 一 目_一。直往取_レ物。得_レ物還失_レ目。五象頭神。好障_二礙他一切 善惡事_一。願令_レ不_二成就_一。六《割書:■【国構えに考】六下疏|有天字》龍神多_二貪瞋_一。七羅羅神。 《割書:私云修|羅神》好犯_二 人天_一。有_二善惡二健兒_一。八沙神。《割書:神下疏有|食肉二字》薄福 【六十九頁下】 身如_二沙土_一。九夜叉神。有_二大神通_一。十羅刹神。番《割書:■【国構えに考】番疏作翻|字古番翻竝》 《割書:通用故|不改》名_二極難_一。臣君太子等者。私云。此文所_レ引諸師不_レ釋。 有先德云。此有_二 四對鬭諍_一。一臣君對。二太子王子對。三王 王子對。四百官各互相對。《割書:云云》此釋甚巧。但王王子猶可_レ 尋_レ之。一卷云。失時失度者。日月非_レ時而蝕。星宿非_レ時而 現。故云_二失時_一。天有_二 三百六十度_一。二十八宿各各有_二分野_一。日 月五星行有_二度數_一。與_二 天文_一變動不_レ依_二本位_一。故云_二失度_一。 藏云。天有_二 三百五十六度_一。《割書:云云》又云。七難者。一鬼神難。二 賊難。三臣君太子百官難。四二十八宿難。五火。六水。七 風。《割書:私云。經下文別七。今付私許乎。[■【国構えに考】今付私許乎恐寫誤]又經曰。日|月失度何不_レ預_二難數_一乎。又經上云。賊來劫國下云。多有_二賊起_一何重》 《割書:出耶。私准_二賁疏_一并案_二經意_一云。國土亂時答者。明_二國喪亡_一。臣君太子等| 者明_二王臣乖諍_一。天地怪異等者。略明_二 七難_一。天地怪異者。總明也。日月初》 《割書:難也。星宿第二難也。賊起爲_二第三_一。火水風爲_二次|三_一。第七亢陽文略結_レ之。一切諸難無_レ不_二攝盡_一。》 經。大王不但乃至如上說如意行來者《割書:新云。行|來隨意》 藏云。七寶如意。《割書:私云不_レ|順_レ文》 經。大王不但乃至如上說 四重禁者。液云。婬盜殺妄。五逆者。液云。殺父害母殺阿羅 漢出佛身血破和合僧。八難者。藏云。三途難即三。四佛前

現代語訳

【六十八頁上】 外であるかにかかわらず、すべて諸仏菩薩の神力である。今の解釈では、般若が人天の国土を護ることができるから「護国」と名づける。蔵師が云う。略して三つの義があるから国土を護る。一つには般若は仏母である。般若を弘宣すれば仏の神通力に擁護される。二つには大乗経は菩薩の学ぶ所である。この経を講ずることによって十方の菩薩が雲のように集まり聞き受ける。三つにはこの大乗経は十方の護法天龍鬼神等の愛敬する所である。この経を講ずることによって龍神等が来て聞き受ける。 経「その時仏は告げられた」乃至「品の終わり」 液師が云う。品の文を三つに分ける。初めに誡めて聞かせること、二に広く弁ずること、三に衆の益である。測師の意も同じである。蔵師が云う。五つの別に分ける。初めに護国行法を明かす。「大王昔日」以下第二に昔を引いて今に類す。益が虚でないことを明かす。「十六大国」以下第三に修行を勧める。「その時釈迦」以下第四に得益。「我今」以下第五に結である。 経「その時仏は告げられた」乃至「波羅蜜」 測師が云う。誡めて聞かせ説くことを許し持つことを勧める。 経「国土が」乃至「名味句」 測師が云う。広く護法を釈することに三つある。一に広く護法を釈す。二に「大王昔日」以下で古を引いて今を証す。三に「大王十六」以下で勧持を結び示す。液師も同じである。 経「国土が」乃至「上記の如く説く」 測師が云う。広釈の中においてまた三つに分ける。一に護国を釈す。二に「大王ただに」以下で護福を釈す。 【六十八頁下】 三に「大王ただに」以下で諸難を護ることを釈す。蔵師の意によれば、護福等とは、諸々のその他の臣庶等を明かす。また衆難を護する等とは、その他の人の八難を護ることを明かす。 経「国土が」乃至「上記の如く説く」 測師が云う。護国の中において文に別けて四つある。一に護持を明かす。二に護法を釈す。三に「汝の国」以下で能護体を明かす。四に「大王」以下で所護難を顕す。「国土等が」とは(新版では「一切の国土もし乱れんと欲する時、諸々の災難あり賊来たりて破壊す」)「劫焼」について、測師が云う。国を損害するから「劫焼」と名づける。三災中の大火の災ではない。蔵師も同じである。「当に百仏を請すべし」乃至「百法師」について(新版では「道場を荘飾し百仏像百菩薩像を置き百師子座に百法師を請す」)測師が云う。百仏菩薩羅漢像とは、第一に聖なる福田を請うことである。百比丘等とは、第二に講会の聴衆を請うことで三つある。一に百比丘、二に百四大衆、三に百七衆。「百比丘」と言うのは、一一座前に一比丘がいて徒衆を検校する。「四大衆」と言うのは、比丘比丘尼近事男近事女である。「七衆」と言うのは、前の四衆の上に沙弥等三衆を加えたものである。七衆は往来する衆である(沙弥等とは、蔵師が云う。前の四大衆の外に式叉摩尼沙弥沙弥尼を加える)液師が云う。仏等四つを聖客とし、四大衆七衆を聖衆とする。四衆とは、天人龍鬼である。百法師を請するとは、第三に師に講説を請うことである。蔵師が云う。初めに七福田を別ける。一に百仏、二に百菩薩、三に百羅漢、四に百衆、六に七衆、七に百法師。またなぜ皆百かというと、略して円数を挙げて百部鬼神に応じるためである。「百師子吼」至「三宝を供養す」について(新版では「諸々の座前において種々の灯を燃し、種々の香を焚き、諸々の雑華を散ず」) 【六十九頁上】 測師が云う。一一座前に各々一灯一香がある。「三衣什物」について、蔵師が云う什物とは、三衣、鉢、坐具、剃刀、褐子、烏子、刀子、漉水袋、鉢袋、針筒である。ある説では、範師が云う「什物」と言うのは、総じて大衆を挙げるから「什物」と云う。百一供身具等の如くである。また什は雑と訓ずる。即ち三衣外の余の雑物を指す。測疏をさらに検すべし。「小飯中食」について(「三衣」以下、新版では「広大な供養として衣服臥具飲食湯薬房舎床座一切の供事」)「一日二時」について、蔵師が云う午前午後。測師が云う。講は必ず力を藉りる。故に二食、講もまた両時である。「百部鬼神」について、蔵師が云う。三蔵師が云う。『金銀仙人義経』より出る。この経は外国より来ない。この仙人が諸鬼神を領す。鬼神の根本に十部ある。各々十部あり。故に「百部」と云う。根本の十とは、一に大神。能く諸神を化作する。二に童子神。魔醯首羅の児。仙人を犯す。仙人の法は小児を殺さない。故に仙人が記す。年十六で大となれば必ず死ぬ。この言は免れることができない。摩醯首羅の力によりこの児に住し恒に年十四である。小児を以て部党とし、世間の小児を害す。もし年十五なら、この児は復た害しない。三に母神。童子の乳母である。四に梵神。摩醯首羅。面上に三目があり一切智である。もし物を失えば小児の面を呪して更に一目を生ず。直ちに往きて物を取る。物を得て還って目を失う。五に象頭神。好んで他の一切善悪事を障礙する。成就させないことを願う。六に龍神、多く貪瞋あり。七に羅羅神。好んで人天を犯す。善悪二健児あり。八に沙神。薄福にして 【六十九頁下】 身は沙土の如し。九に夜叉神。大神通あり。十に羅刹神。翻じて「極難」と名づける。「臣君太子等」について、私に云う。この文の引く所を諸師は釈さない。先徳が云うには、これには四対の闘諍がある。一に臣君対、二に太子王子対、三に王王子対、四に百官各々互いに相対す。この釈は甚だ巧妙である。ただし王王子はなお尋ねることができよう。一巻に云う。「失時失度」とは、日月が時に非ずして蝕する。星宿が時に非ずして現る。故に「失時」と云う。天に三百六十度ある。二十八宿が各々分野を持つ。日月五星の行に度数があり、天文と変動して本位に依らない。故に「失度」と云う。蔵師が云う。天に三百五十六度ある。また云う。七難とは、一に鬼神難、二に賊難、三に臣君太子百官難、四に二十八宿難、五に火、六に水、七に風である(私に云う。経の下文は別に七つ。今私許に付くか。また経に曰く。日月失度はなぜ難数に預からないのか。また経の上に云う。賊来たりて国を劫し、下に云う。多く賊起こることあり、なぜ重出するのか。私は賁疏に准じ並びに経意を案じて云う。国土乱時とは、国の喪亡を明かす。臣君太子等とは王臣の乖諍を明かす。天地怪異等とは、略して七難を明かす。天地怪異とは、総明である。日月は初難である。星宿は第二難である。賊起を第三とする。火水風を次の三とする。第七亢陽の文は略して之を結ぶ。一切諸難として摂し尽くさないものはない) 経「大王ただに」乃至「上記の如く説く如意に行来す」について(新版では「行来意の如し」) 蔵師が云う。七宝如意。 経「大王ただに」乃至「上記の如く説く」 「四重禁」について、液師が云う。淫盗殺妄。「五逆」について、液師が云う。父を殺し母を害し阿羅漢を殺し仏身より血を出し和合僧を破る。「八難」について、蔵師が云う。三途難即ち三つ、四つ目は仏前

英語訳

【Page 68 Upper】 Whether internal or external, all are the spiritual power of buddhas and bodhisattvas. In the present interpretation, because prajñā can protect the nations of humans and devas, it is called "protecting the nation." Master Zang says: Briefly there are three meanings for protecting the nation. First, prajñā is the mother of buddhas. When one propagates prajñā, one is protected by the buddha's supernatural powers. Second, Mahāyāna sūtras are what bodhisattvas study. By lecturing on this sūtra, bodhisattvas from the ten directions gather like clouds to listen and receive it. Third, this Mahāyāna sūtra is beloved and respected by the dharma-protecting heavenly dragons, spirits and ghosts of the ten directions. By lecturing on this sūtra, dragon spirits and others come to listen and receive it. Scripture: "At that time the Buddha said..." up to "end of chapter" Master Ye says: The chapter text is divided into three parts. First, admonishing and listening. Second, extensive explanation. Third, benefits for the assembly. Master Ce's intention is the same. Master Zang says: It is divided into five sections. First, clarifying the dharma practices for protecting the nation. From "Great King, in former days" second, citing the past to parallel the present, clarifying that benefits are not empty. From "the sixteen great nations" third, encouraging cultivation. From "at that time Śākyamuni" fourth, obtaining benefits. From "I now" fifth, conclusion. Scripture: "At that time the Buddha said..." up to "pāramitā" Master Ce says: Admonishing to listen, permitting explanation, and encouraging maintenance. Scripture: "When the nation..." up to "name, taste, phrase" Master Ce says: Extensively explaining dharma protection has three parts. First, extensively explaining dharma protection. Second, from "Great King, in former days" citing ancient to verify present. Third, from "Great King, the sixteen" concluding by showing encouragement to maintain. Master Ye agrees. Scripture: "When the nation..." up to "explained as above" Master Ce says: Within the extensive explanation, it is further divided into three. First, explaining protecting the nation. Second, from "Great King, not only" explaining protecting blessings. 【Page 68 Lower】 Third, from "Great King, not only" explaining protecting various difficulties. According to Master Zang's meaning, "protecting blessings etc." clarifies all other ministers and subjects etc. "Also protecting various difficulties etc." clarifies protecting other people's eight difficulties. Scripture: "When the nation..." up to "explained as above" Master Ce says: Within protecting the nation, the text has four divisions. First, clarifying maintenance and protection. Second, explaining dharma protection. Third, from "your nation" clarifying the essence of what can protect. Fourth, from "Great King" revealing the difficulties to be protected from. Regarding "when nations etc." (The new version says: "When all nations are about to be in turmoil, there are various disasters and bandits come to destroy") Regarding "kalpa burning," Master Ce says: Because it damages the nation it is called "kalpa burning." It is not the great fire disaster among the three disasters. Master Zang agrees. "Should invite one hundred buddhas" up to "one hundred dharma teachers" (The new version says: "Adorn the ritual ground, place one hundred buddha images and one hundred bodhisattva images, on one hundred lion thrones invite one hundred dharma teachers") Master Ce says: One hundred buddha, bodhisattva, and arhat images means first inviting sacred merit fields. One hundred monks etc. means second inviting assembly listeners for the dharma gathering, which has three types: first one hundred monks, second one hundred four assemblies, third one hundred seven assemblies. Speaking of "one hundred monks" means before each seat there is one monk supervising the disciples. Speaking of "four great assemblies" means monks, nuns, laymen, laywomen. Speaking of "seven assemblies" means adding three assemblies of novices etc. to the previous four assemblies. The seven assemblies are the coming and going assembly (Regarding novices etc., Master Zang says: Outside the previous four great assemblies, add śikṣamāṇā, novice monks, and novice nuns). Master Ye says: Taking the four including buddhas as sacred guests, taking the four great assemblies and seven assemblies as sacred assembly. The four assemblies are devas, humans, dragons, and ghosts. Inviting one hundred dharma teachers means third inviting teachers to lecture and explain. Master Zang says: First distinguishing seven merit fields: first one hundred buddhas, second one hundred bodhisattvas, third one hundred arhats, fourth one hundred assembly, sixth seven assemblies, seventh one hundred dharma teachers. Also, why all one hundred? Briefly raising round numbers to correspond to the one hundred divisions of spirits and ghosts. From "one hundred lion roars" to "making offerings to the three jewels" (The new version says: "Before the various seats, lighting various lamps, burning various incenses, scattering various flowers") 【Page 69 Upper】 Master Ce says: Before each seat there are one lamp and one incense. Regarding "three robes and miscellaneous items," Master Zang says miscellaneous items are: three robes, bowl, sitting mat, razor, brown robe, black robe, small knife, water strainer, bowl bag, needle case. Some say, Master Fan says speaking of "miscellaneous items" means collectively referring to the great assembly, therefore saying "miscellaneous items." Like the one hundred and one bodily requisites etc. Also, "shi" is interpreted as miscellaneous, namely pointing to miscellaneous items outside the three robes. Should further examine Master Ce's commentary. Regarding "light meal and midday meal" (From "three robes" onward, the new version says: "Extensive offerings of clothing, bedding, food and drink, medicine, dwellings, beds and seats, all provisions") Regarding "twice daily," Master Zang says morning and afternoon. Master Ce says: Lecturing necessarily requires strength, therefore two meals, lecturing also twice daily. Regarding "one hundred divisions of spirits and ghosts," Master Zang says: The Tripitaka Master says: This comes from the "Golden Silver Sage Meaning Sūtra." This sūtra did not come from foreign countries. This sage leads various spirits and ghosts. The spirits and ghosts fundamentally have ten divisions. Each has ten divisions, therefore called "one hundred divisions." The fundamental ten are: First, great spirit, able to transform and create various spirits. Second, child spirit - Maheśvara's child who violated a sage. The sage's law does not kill small children, therefore the sage predicted: at age sixteen when grown, must die. This word cannot be escaped. Through Maheśvara's power dwelling in this child, constantly age fourteen. Taking small children as party members, harming worldly small children. If age fifteen, this child no longer harms. Third, mother spirit - the child's wet nurse. Fourth, Brahmā spirit - Maheśvara, having three eyes on the face with omniscience. If losing something, curse a small child's face to grow another eye, go directly to get the thing. After getting the thing, lose the eye again. Fifth, elephant-head spirit, fond of obstructing others' all good and evil matters, wishing they not succeed. Sixth, dragon spirits, having much greed and anger. Seventh, rāla spirits, fond of violating humans and devas, having two valiant sons of good and evil. Eighth, sand spirits, with little merit and 【Page 69 Lower】 bodies like sand and earth. Ninth, yakṣa spirits, having great supernatural powers. Tenth, rākṣasa spirits, translated as "extremely difficult." Regarding "ministers, rulers, princes etc.," I privately say: Various masters do not explain what this passage cites. A former worthy said: This has four pairs of conflicts: first minister-ruler pair, second prince-royal son pair, third ruler-royal son pair, fourth hundred officials mutually opposing each other. This explanation is very skillful. However, the ruler-royal son pair can still be examined. The first fascicle says: "Losing time, losing degrees" means the sun and moon eclipse at wrong times. Stars appear at wrong times, therefore called "losing time." Heaven has 360 degrees. The twenty-eight constellations each have territorial divisions. The movements of sun, moon, and five planets have numerical degrees. When astronomical phenomena change and don't follow original positions, it's called "losing degrees." Master Zang says: Heaven has 356 degrees. Also says: The seven difficulties are: first spirits and ghosts difficulty, second bandit difficulty, third ministers-rulers-princes-hundred officials difficulty, fourth twenty-eight constellations difficulty, fifth fire, sixth water, seventh wind. (I privately say: The scripture's following text separately lists seven. Now following private permission? Also the scripture says: why don't sun and moon losing degrees join the difficulty count? Also the scripture above says bandits come to rob the nation, below says many bandits arise - why the repetition? I following Master Ben's commentary and examining the scriptural meaning say: When national territory is in chaos clarifies national destruction. Ministers-rulers-princes etc. clarifies ruler-minister discord. Heaven-earth strange phenomena etc. briefly clarifies seven difficulties. Heaven-earth strange phenomena is general clarification. Sun-moon is the first difficulty. Constellations are the second difficulty. Bandit uprising is the third. Fire-water-wind are the next three. The seventh drought text briefly concludes it. All various difficulties are completely included.) Scripture: "Great King, not only..." up to "explained as above, coming and going as wished" (The new version says: "Coming and going as intended") Master Zang says: Seven treasures as wished. Scripture: "Great King, not only..." up to "explained as above" Regarding "four grave prohibitions," Master Ye says: sexual misconduct, stealing, killing, false speech. Regarding "five rebellions," Master Ye says: killing father, harming mother, killing arhats, drawing blood from buddha's body, destroying the harmonious sangha. Regarding "eight difficulties," Master Zang says: Three lower realms difficulties namely three, fourth buddha-before