賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第40冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第40冊 - ページ 17

ページ: 17

翻刻

右認了座席衆へ差出ス于時組合セヲセラル指 圖ニシタガヒ一一二二ト十番マテ名ノ上ニ付了竪紙ニ 清書ス如左 一左衛門佐  重信 一壹岐守   相平 二美濃守   保祐 ニ左兵衛佐  秀久 三帯刀左衛門 清具 四民部少輔  清玄 三右兵衛尉  保健 四東市正   保至 五兵部丞   保木 五千代松大夫 清香 六丹後守   清良 六主税助   保䑓 七集人正   保章 七玄蕃允   氏愛 但乗尻二十人ノ内一家座ツカヘ候時ハ其手ノ若役 ヲ呼ニ遣シ右ノ趣申入尚手中ゟ宜キ人ヲ擇ミ可 被出旨カ入置先ツ其人ヲ除キ宜キクライナル 人ヲ入テ組合セ其日ノ祝儀ヲ調古法也正保三 年右ノ例アルヿナリ  廻来五日乗尻之事 一番《割書:左 左衛門佐   /重(ー)信|右 壹岐守    相/平(ー)》 二番《割書:左 美濃守    /保(ー)祐|右 兵衛佐    秀/久(ー)》 三番《割書:左 帯刀左衛門  /清(ー)具|右 初代右兵衛尉 保/健(ー) 上テ右》 四番《割書:左 民部少輔   /清(ー)玄 下テ左|右 東市正    保/至(ー)》 五番《割書:ー ーーー    ーー|ー ーーー    ーー》 ーー《割書:ー ーーー    ーー|ー ーーー    ーー》 ーー ーー ーー  右所廻之状如件   正保三年四月日 廻来五月五日ト書事モアレトモ大畧ハ 五月ヲ不書也又右所廻之状如件ヲ 一説ニ右所定之状如件ト書テモ能由ア レトモ近来書ク人少ナシ月日ハ四月日 ト書ヘシ五月日ト書ク例モアレトモ悪 キ由也 点ハ今日掛ルニテハコレナシ指揃ノ時 左方右方ノ清書メカクル点ナリ 礼紙上包同紙也 右清書了礼紙上包等ヲシテ組付三方ノ上ニ載尤三ツ盞ノ左ニ置

現代語訳

右を認め終わり座席衆へ差し出す。この時組み合わせをされる。指図に従い一一二二と十番まで名前の上に付け終わり、竪紙に清書する。左の如し。 一左衛門佐  重信 一壱岐守   相平 二美濃守   保祐 二左兵衛佐  秀久 三帯刀左衛門 清具 四民部少輔  清玄 三右兵衛尉  保健 四東市正   保至 五兵部丞   保木 五千代松大夫 清香 六丹後守   清良 六主税助   保台 七集人正   保章 七玄蕃允   氏愛 ただし乗尻二十人の内、一家が座に仕えている時は、その手の若役を呼びに遣わし、右の趣を申し入れ、なお手中より良き人を選んで出すべき旨を申し入れ置く。まずその人を除き、良きくらいなる人を入れて組み合わせ、その日の祝儀を調える。古法である。正保三年に右の例があることである。  廻 来る五日乗尻の事 一番 左 左衛門佐 重信 | 右 壱岐守 相平 二番 左 美濃守 保祐 | 右 兵衛佐 秀久 三番 左 帯刀左衛門 清具 | 右 初代右兵衛尉 保健 上がって右 四番 左 民部少輔 清玄 下がって左 | 右 東市正 保至 五番 [空欄] | [空欄] [以下空欄]  右所廻の状件の如し   正保三年四月日 「廻 来る五月五日」と書くこともあるが、大略は五月を書かない。また「右所廻の状件の如し」を一説には「右所定の状件の如し」と書いても良いということがあるが、近来書く人は少ない。月日は「四月日」と書くべきである。「五月日」と書く例もあるが悪いということである。 点は今日掛かるにおいてはこれなし。指揃えの時、左方右方の清書を隠す点である。 礼紙、上包は同じ紙である。 右を清書し終わり、礼紙、上包等をして組み付け、三方の上に載せる。もっとも三つ盞の左に置く。

英語訳

After finishing writing the above, he presents it to the seated officials. At this time, pairings are made. Following the instructions, numbers one-one, two-two up to ten are attached above the names, then a clean copy is made on vertical paper. As follows: One - Saemon no suke Shigenobu One - Iki no kami Aidaira Two - Mino no kami Yasusuke Two - Sahyōe no suke Hidehisa Three - Tachi no tō saemon Kiyogu Four - Minbu no shōyū Seigen Three - Uhyōe no jō Yasutake Four - Higashiichi no kami Yasushi Five - Hyōbu no jō Yasuki Five - Chiyomatsu dayū Kiyoka Six - Tango no kami Kiyoyoshi Six - Chikara no suke Yasudai Seven - Shūnin no kami Yasuaki Seven - Genba no jō Ujiyoshi However, when among the twenty riders one family is serving at the seat, a junior official from that group is sent for, the above matter is communicated, and it is requested that a suitable person be selected from their retainers to participate. First that person is excluded, and a person of suitable rank is included in the pairing to prepare the ceremony for that day. This is ancient practice. There was such an example in Shōhō 3rd year. Notification: Regarding riders for the coming 5th day First pair: Left - Saemon no suke Shigenobu | Right - Iki no kami Aidaira Second pair: Left - Mino no kami Yasusuke | Right - Hyōe no suke Hidehisa Third pair: Left - Tachi no tō saemon Kiyogu | Right - First generation Uhyōe no jō Yasutake, moving up right Fourth pair: Left - Minbu no shōyū Seigen, moving down left | Right - Higashiichi no kami Yasushi Fifth pair: [blank] | [blank] [remaining entries blank] The above notification document is as stated Shōhō 3rd year, 4th month, [day] Sometimes it is written "Notification: Coming 5th day of 5th month," but generally the fifth month is not written. Also, while some say "The above designated document is as stated" may be written instead of "The above notification document is as stated," few people write it this way recently. The date should be written as "4th month, day." There are examples of writing "5th month, day" but this is considered incorrect. The dots are not present when it concerns today. These are dots that conceal the clean copies of left and right sides during the lineup ceremony. The ceremonial paper and outer wrapping use the same paper. After finishing the clean copy above, the ceremonial paper and outer wrapping are prepared and the paired document is placed on top of a three-legged offering stand, positioned to the left of the three sake cups.