← 前のページ
ページ 16 / 121
次のページ →
翻刻
右朱朱折敷ヲ用ユ
朝飯相済膳ヲ撒シ了十手ヨリ被差出競馬乗尻ノ小折紙
幷足汰乗尻ノ小折紙硯箱料紙折杦原一帖等出サル
料紙折杉上包美濃紙
注進 来朔日足汰乗尻之事
倭文庄
右注進如件
宝暦六年四月 因幡介地久
上包
因幡介
注進 来五月五日乗尻之事
一番衆
主膳正清子
雅楽助保布
右注進如件
宝暦六年四月 若役誰
上包
主膳正
雅楽助
或ハ銘々ニ出サルヽモアリ書形コレニ准
先ツ所司代硯箱ヲ右へ直シ蓋ヲ取水ヲ入墨ヲスリ筆一對取上ケ
サヤラヌキカケ見テ我可書ト思フ筆ニ墨ヲ含マセ硯ニモタセカケ
テ置キ次ニ料紙ヲ取リ一枚横折ニシテ座席衆ヘ可認哉ト相尋ル
ノ上認之先ツ一番衆ヨリ十番衆迄五日乗尻ノ名前斗書之
如左
一番衆
美濃守
左兵衛佐
二番衆
東市正
民部少輔
三番衆
玄蕃允
四番衆
隼人正
縫殿頭
五番衆
左衛門佐
兵部丞
一番衆ト書ク事名ヨリ一字下ケテ書クナリ以下同前
右認了座席衆ヘ差出シ座席ニ付紙ナサレ候ヘト申ス
座席衆半紙ヲ付紙等トニ切リ糊ヲ付テ廿人ニ付紙
セラレ一ヨリ二十迄座席衆ノ指圖ニシタカヒ名ノ上ニ一二
三ヲ付ルナリ但近年付紙ノヿ無之唯一ヨリ二十マテ
ノ指圖コレアルナリイツレ座席衆ノ指圖ニシタガヒ一
ヨリ二十マテヲ名ノ上ニ付ル也次ニ又折杦ヲ横折ニシテ一ヨリ二十マテ
一二三付ノ次第ニ名斗書之了立カヘリテ名乗ヲ書如左
現代語訳
右は朱の折敷を用いる。
朝飯が済み膳を片付け終わると、十手より差し出される競馬乗尻の小折紙ならびに足汰乗尻の小折紙、硯箱、料紙、折杉原一帖等が出される。
料紙折杉の上包は美濃紙
注進 来る朔日足汰乗尻の事
倭文庄
右注進件の如し
宝暦六年四月 因幡介地久
上包
因幡介
注進 来る五月五日乗尻の事
一番衆
主膳正清子
雅楽助保布
右注進件の如し
宝暦六年四月 若役誰
上包
主膳正
雅楽助
或いは銘々に出されることもあり、書き方はこれに準じる。
まず所司代は硯箱を右へ直し、蓋を取り水を入れ墨をすり、筆一対を取り上げ、鞘を抜いて掛けて見て、自分が書くのに良いと思う筆に墨を含ませ、硯に持たせ掛けて置き、次に料紙を取り一枚を横折りにして、座席衆へ認めて良いかと相尋ねの上、認める。まず一番衆より十番衆まで五日乗尻の名前のみを書く。
左の如し
一番衆
美濃守
左兵衛佐
二番衆
東市正
民部少輔
三番衆
玄蕃允
四番衆
隼人正
縫殿頭
五番衆
左衛門佐
兵部丞
「一番衆」と書くことは、名前より一字下げて書くのである。以下同じ。
右を認め終わり座席衆へ差し出し、「座席に付紙をなされよ」と申す。
座席衆は半紙を付紙等に切り、糊を付けて二十人に付紙される。一より二十まで座席衆の指図に従い、名前の上に一二三を付けるのである。ただし近年は付紙のことはなく、ただ一より二十までの指図があるのである。いずれも座席衆の指図に従い、一より二十までを名前の上に付ける。次にまた折杉を横折りにして、一より二十まで一二三付けの次第に名前のみを書き終わり、立ち返って名乗りを書く。左の如し
英語訳
The above uses vermillion lacquered serving trays.
After the morning meal is finished and the trays are cleared away, small folded papers for horse racing riders and preliminary race riders, along with an inkstone box, writing paper, and one booklet of folded Sugiwara paper, etc. are presented from the staff.
The outer wrapping of the writing paper folded Sugiwara is Mino paper
Report: Regarding preliminary race riders for the coming first day
Shizuori manor
This report is as stated above
Hōreki 6th year, 4th month Inaba no suke Chihisa
Outer wrapping
Inaba no suke
Report: Regarding riders for the coming 5th day of 5th month
First group
Shuzen no kami Kiyoko
Utanokami Yasunobu
This report is as stated above
Hōreki 6th year, 4th month Junior official [name]
Outer wrapping
Shuzen no kami
Utanokami
Sometimes these are issued individually, and the format follows this precedent.
First, the Deputy Administrator moves the inkstone box to the right, removes the lid, adds water and grinds ink, takes up a pair of brushes, removes their sheaths and examines them, then loads ink into the brush he thinks suitable for writing, rests it against the inkstone, then takes the writing paper, folds one sheet horizontally, asks the seated officials if he may write, and upon receiving permission, writes. First, from the first group to the tenth group, he writes only the names of the 5th day riders.
As follows:
First group
Mino no kami
Sahyōe no suke
Second group
Higashiichi no kami
Minbu no shōyū
Third group
Genba no jō
Fourth group
Hayato no kami
Nuinodono no kami
Fifth group
Saemon no suke
Hyōbu no jō
Writing "First group" means writing it one character space below the names. The same applies to what follows.
After finishing writing the above, he presents it to the seated officials and says "Please attach the position papers to the seats."
The seated officials cut half-sheets into attachment papers, apply paste, and attach papers for twenty people. From one to twenty, following the seated officials' instructions, they attach the numbers one, two, three above the names. However, in recent years there are no attachment papers, only instructions from one to twenty. In any case, following the seated officials' instructions, numbers one through twenty are attached above the names. Next, he again folds the Sugiwara paper horizontally, writes only the names in order from one to twenty with their number assignments completed, then returns and writes the name announcements. As follows: