← 前のページ
ページ 1 / 1
次のページ →
翻刻
地震後(ぢしんご)野宿(のじゆく) の 圖(づ)
【天井代わりの襖に書かれた台詞】
「子ぞうにそろばん
をおしへているとアノ
さわぎさ
二月天災(にかちていさい)の 後(ご) 《割書:こ|び》
《割書:もの|くた》
地震がいつて
荷賃(にちん)が一朱 《割書:火事|用心》
《割書:の|ため》
ひにちてん 《割書:だから|しかた》
たくの事 《割書:か|ねへ》
主人が 《割書:むらやの|うちへ》
野ぢん 《割書:こし|たい》
○【半分黒塗りつぶし。同じ記号で会話の続きを示す】
【衝立代わりの襖に書かれた台詞】
○【半分黒塗りつぶし】いやもう
そろ晩(ばん)の事を
おもひだしても
ぞつとする
明神【屋号の提灯】
鹿嶋
【通路部に書かれた台詞】
「ぢしんの晩(ばん)
にはやねがなかつたから
なんぼ天地しんどうでも
我衣手は▲
▲露(つゆ)に
ぬれつゝには
おそれ
たよ〇●
大當【屋号提灯】
○●「もうから
かこいができ
りやア
野(の)でん
あんばいよしさ
瓢箪屋【屋号提灯】
【画面右下仮葺きの戸板に書かれた台詞】
「それでも
あめがふらな 「なにさ ひとあめ
いでしあは くるとじしんが
せでたよ おさまるといふから
ばら〳〵とむらさめ
ぐらいはしてもいゝ
のさ
太田【をゝた】どうくわんが
そこのところをよんで
おいた
ゆるがずはぬれまじ
ものを大ぢしんの
跡(あと)より張(は)れる
のぢん
の
むら
さめ
と
【障子板内の歌詞】
〽地
しんの
さわぎて
いまだにど
きやうがおち
つかねへから一ぱい
のみてへものだ ナニ
かんをすることがで
きねへとそのちや
がまへつゝこみねへ
なんだちろりも
見(み)へ
ねへと
ヱヽまゝよ▼▲
▼▲ひやでやらうせ
野ぢんのちやまがは
ちろりなくなり
とは此事だ
ろふ
要屋【屋号提灯】
【画面下半分記事】
安政二卯年十月二日夜□ ツ時(どき) 大地(だいち) 大(おほ)い□に
震(ふる)ひ山(やま)くづれ川うづみ家(いへ)を潰(つぶ)し府□□を
倒(たほ)し渚(なぎさ)こぐ舟(ふね)は波にたゞよひ道(みち) 行(ゆく)□ (ま)の
足(あし)の立所(たてど)を知(し)らずそのうへに猛火(くわじ) 八方(はつほう)
より燃出(もゑいで) 怪家(けが) 人 死(し)人おびたゞしく 猶(なほ)しば〳〵
ゆりかへしの来るに 人々恐れおのゝきて
常(つね)には鎖(とざ)しにとざしする家 居(ゐ)もくらくもの
捨(すて) 置(おい)て葛籠(つゞら)を背負(せおひ) 出(だ)す五右衛門あれば
釜(かま)をかたぐる嶋屋の番頭 女房(にようぼ)が
ござは夜たか場如き下女(おさん)が手箱(てばこ)に烏(からす)
なき悪(わる)いといふては 駈(かけ)いだしよいといふては
迯(にげ)はしり其処(そこ)の廣場 彼処(かしこ)の空地(くうち)へ
戸(と)を敷(しき)畳(たゝ)みを置(おき)ならべ 木(こ)の下陰(したかげ)の
花(はな)ならで星(ほし)をあるじのやどりには
茅(かや)の屋根だにあらざれば竹のはしらも
風流(いき)ならず建(たて)まはしたる場屏風には
いさゝか閨(ねや)のさまあれど箪笥(たんす)の環(くわん)の
なる度(たび)にスハといひて驚(おどろ)くは彼(か)の新婚(しんこん)の
昼間(ひるま)に似(に)ず然(さ)れば常には夜更
ては蕎麦(そば)うる人の風鈴かむれゐる
犬(いぬ)の鳴音(なくね)より外(ほか)にはたえて物もなき
町家(まちや)はづれの賑(にぎは)ひて昼(ひる)より明(あか)き
挑灯(てうちん)に火の用心(ようじん)をよぶ聲(こゑ)と拍子(ひやうし)
木(ぎ)の音(おと)かしましく市(し)ちうはかへつて寂(ひつ)
莫(そり)かんと人(ひと)はありとも思へぬ有(あり)様
実(じつ)に前(せん) 代未聞にて後(のち)の
はなしの種なりかし
現代語訳
地震後野宿の図
【天井代わりの襖に書かれた台詞】
「子供にそろばんを教えているとあの騒ぎさ」
二月天災の後、小火が燃え広がって、
地震が行って、荷物運搬の賃金が一朱、火事用心のため、
日にちが経っているから仕方がない。
主人が村屋の家に腰を据えたい
【衝立代わりの襖に書かれた台詞】
「いや、もうあの晩のことを思い出してもぞっとする」
明神【屋号の提灯】
鹿島
【通路部に書かれた台詞】
「地震の晩には屋根がなかったから、どんなに天地が震動しても
我が衣の袖は露に濡れることを恐れなかった」
大當【屋号提灯】
「もうかここいができあがったら野でも具合よし」
瓢箪屋【屋号提灯】
【画面右下仮葺きの戸板に書かれた台詞】
「それでも雨が降らないでいるのは幸せだよ」
「何だい、一雨来ると地震が収まるというから、ぱらぱらと村雨ぐらいはしてもいいのさ」
太田道灌がそこのところを詠んでおいた
「揺るがずは濡れまじものを大地震の跡より張れる野陣の村雨と」
【障子板内の歌詞】
地震の騒ぎで今だに動揺が落ち着かないから一杯飲みたいものだ。何、我慢することができないとその茶釜へ突っ込まない。なんだ、銚子も見えないと。
ええい、ままよ、冷やでやろう。野陣の茶釜では銚子なくなりとはこのことだろう。
要屋【屋号提灯】
【画面下半分記事】
安政二年卯年十月二日夜四ツ時、大地が大いに震い、山が崩れ川が埋まり家を潰し、建物を倒し、渚を漕ぐ舟は波に漂い、道行く人の足の立つ所を知らず。その上に猛火が八方より燃え出て、怪我人、死人おびただしく、なおしばしば余震が来るので、人々恐れおののいて、
普段は鍵をかけて閉ざしている家や蔵も暗いものも捨て置いて、葛籠を背負って出す五右衛門あれば、釜を担ぐ島屋の番頭、女房がござは夜鷹場のような下女のお三が手箱に烏が鳴き悪いといっては駆け出し、良いといっては逃げ走り、そこの広場、あそこの空地へ戸を敷き畳を置き並べ、木の下陰の花ならで星を主のやどりには
茅の屋根だにあらざれば竹の柱も風流ならず建て回したる場屏風にはいささか寝室の様子はあれど、箪笥の環の鳴るたびにすわといって驚くのは、かの新婚の昼間に似ず。されば常には夜更けては蕎麦売る人の風鈴か、群れている犬の鳴き声より他にはたえて物音もない町家はずれの賑わいで、昼より明るい提灯に火の用心を呼ぶ声と拍子木の音がうるさく、市中はかえって静寂として人はあるとも思えない有様。
実に前代未聞にて後の話の種なりけり。
英語訳
Illustration of Camping Outdoors After the Earthquake
[Dialogue written on sliding doors serving as ceiling:]
"I was teaching the child arithmetic when that commotion happened!"
After the February disaster, small fires spread everywhere.
After the earthquake passed, the transport fee became one shu. For fire prevention purposes, since days have passed, there's nothing to be done.
The master wants to settle down at the village house.
[Dialogue written on sliding doors serving as partitions:]
"Oh my, just remembering that night gives me chills."
Myōjin [shop name on lantern]
Kashima
[Dialogue written in the passageway:]
"On the night of the earthquake, there was no roof, so no matter how much heaven and earth shook, my sleeves did not fear getting wet with dew."
Daitō [shop name on lantern]
"Now that the enclosure is finished, even in the field it's convenient."
Hyōtan-ya [shop name on lantern]
[Dialogue written on makeshift thatched door panels at bottom right:]
"Still, it's fortunate that it's not raining."
"What do you mean? They say when it rains once, the earthquakes will stop, so a light shower wouldn't hurt."
Ōta Dōkan composed a poem about this situation:
"If it doesn't shake, it won't get wet, but after the great earthquake, the village rain falls on the field camp."
[Song lyrics inside the paper screen panel:]
The earthquake commotion still hasn't settled our nerves, so we'd like to have a drink. What? We can't be patient, so let's not put it in that teapot. What? We can't see the sake flask either.
Oh well, let's have it cold. "No sake flask in the field camp teapot" - this is exactly what that means.
Kaname-ya [shop name on lantern]
[Article in lower half of image:]
On the night of the second day of the tenth month of Ansei 2 (Year of the Rabbit), at the fourth hour, the earth shook greatly, mountains collapsed, rivers were buried, houses were crushed, buildings toppled, boats rowing along the shore drifted in the waves, and travelers on the road didn't know where to set their feet. Moreover, fierce fires broke out from all directions, with countless injured and dead, and frequent aftershocks continued to come, so people trembled in fear.
Even normally locked and secured houses and storehouses were abandoned in darkness, with some carrying wicker baskets like Goroemon, others like Shimaya's clerk carrying pots, housewives with their mats, and servant girls like Osan carrying their cosmetic boxes - whenever crows cawed ominously they would run out, and when things seemed better they would flee again, spreading doors and laying out tatami mats in squares and vacant lots here and there. Under the shade of trees, instead of flowers, they made lodgings with stars as their host.
Without even thatched roofs and with bamboo pillars lacking elegance, makeshift folding screens were erected to create something resembling bedchambers, but whenever the metal fittings of chests rattled, people would cry "What's that!" and be startled - quite unlike newlyweds during the day. Thus, while normally after nightfall there would be nothing but the wind chimes of soba sellers or the barking of stray dogs in the quiet outskirts of town, now there was commotion, with lanterns brighter than daylight, voices calling for fire prevention, and the clattering of wooden clappers so noisy that the city center was conversely so quiet it seemed devoid of people.
Truly unprecedented, this will surely become material for future stories.