翻刻
古麻御上下壱具被下置候事
一同十一未年正月年来出精相勤候ニ付常
上下格被成下候事
一同年十二月四年皆勤精出相勤候ニ付
為御褒美御古麻御上下壱具被下置候事
一同十二申年三月労銀御振替金壱枚ツヽ
年々被下置之旨被 仰出事候事
一同年十二月来春御年男被 仰付御
熨斗目壱ツ被下置候事
一享和元酉年四月御櫛所取計出精
格別出目も在之候ニ付為御褒美綿弐把
被下置候事
一同年十月御省略之義出精相勤候ニ付為
御褒美綿壱把被下置候事
一同年十二月年来出精相勤候ニ付三
拾石御役料被下置候事
一同月御櫛番出精御間合候ニ付為御
褒美綿壱把被下置候事
一同三亥年三月
松寿院様為御違物生絹壱疋楽焼
現代語訳
古い麻の上下一具を下賜された件
一同十一未年正月 年来精励して勤めたので、常上下の格を成し下された件
一同年十二月 四年間皆勤で精励して勤めたので、褒美として古い麻の上下一具を下賜された件
一同十二申年三月 労働銀の振替金一枚ずつを年々下賜する旨を仰せ出された件
一同年十二月 来春の年男に仰せ付けられ、熨斗目一つを下賜された件
一享和元酉年四月 櫛所の取り計らいで精励し、格別の成果もあったので、褒美として綿二把を下賜された件
一同年十月 省略の儀について精励して勤めたので、褒美として綿一把を下賜された件
一同年十二月 年来精励して勤めたので、三十石の役料を下賜された件
一同月 櫛番として精励し適切に対応したので、褒美として綿一把を下賜された件
一同三亥年三月 松寿院様への御違物として生絹一疋と楽焼
英語訳
One set of old hemp kamishimo was bestowed
In the first month of the 11th year of Kansei (Hitsuji year): Due to diligent service over the years, he was granted the rank of regular kamishimo
In the 12th month of the same year: For four years of perfect attendance and diligent service, one set of old hemp kamishimo was bestowed as a reward
In the 3rd month of the 12th year of Kansei (Saru year): It was proclaimed that one gold piece of labor silver exchange money would be bestowed yearly
In the 12th month of the same year: He was appointed as next spring's "year man" and one noshime was bestowed
In the 4th month of Kyōwa 1 (Tori year): For exceptional diligent management of the comb office with notable results, two bundles of cotton were bestowed as reward
In the 10th month of the same year: For diligent service in matters of economizing, one bundle of cotton was bestowed as reward
In the 12th month of the same year: For years of diligent service, thirty koku of official stipend was bestowed
In the same month: For diligent service as comb attendant with proper attention, one bundle of cotton was bestowed as reward
In the 3rd month of Kyōwa 3 (I year): For Shōjuin-sama, as special offerings, one roll of raw silk and raku pottery