翻刻
本草和解に曰
紅花(こうくわ) 《割書:異|名|》紅 藍(らん)花 黄藍(くうらん)
《割書:和|名|》倍尓乃波奈(べにのはな)
和名類聚抄に曰
紅藍
本朝式に曰
紅花 俗に用之
辨色立成に曰
紅藍 久禮乃阿井 呉藍 同上
丁亥皐皐月廿有七日寫
藥類
本草綱目に紅花漢の張騫始て得り於西域に云々
紅花の絞りを花汁を染む絹布を又作る燕脂を貯之
爲婦人飾る唇るを用と
燕脂其始め起る自紂以て紅花の知るを凝作之調に燕
飾女面を本産す燕の地に故に名く伹有四種
多識編に曰
紅藍花《割書:和|名|》久礼乃波奈(くれのはな)又稱す久礼乃阿比奈(くれのあひ)と今按に
久礼那比(くれなひ)又稱倍仁乃波奈(べにのはな)と又按するに呉
藍云ふ久礼阿伊(くれあい)と是則所謂紅の和訓
也
源氏巻に曰
末摘花 是は和語に名付る所
則紅花也
元壽辨色立成諸本草を考曰呉藍は呉の国より来る紅花と同し 韓藍(からあい)は
韓の国より来る故から藍と云又 甘(かん)藍と云縫殿式に韓藍と有は只深
紅の事也韓にて染るか濃に依て夫か様に染るを云にて染種は只紅花
のみ呉藍も韓藍は同し者なりと萬葉考に説るは皆紅藍の事也藍は松 藍(らん)
馬藍蓼藍木藍也此は葉を搾り藍汁を取り布を染△呉藍甘藍は紅花の
一種にめ紅色を染る者也紅藍和名くれのあい則べにの花と云々
現代語訳
『本草和解』に曰く
紅花(こうか) 《異名》紅藍花 黄藍
《和名》べにのはな
『和名類聚抄』に曰く
紅藍
『本朝式』に曰く
紅花 俗に之を用いる
『弁色立成』に曰く
紅藍 くれのあい 呉藍 同上
丁亥皐月二十七日写
薬類
『本草綱目』に「紅花は漢の張騫が始めて西域より得た」云々とある
紅花を絞って花汁で絹布を染め、また燕脂を作って蓄え、これを
婦人が唇を飾るのに用いるという
燕脂はその始まりが紂王の時代に起こり、紅花で作ったことが知られ、燕の
女性の顔を飾るのに用いた。燕の地が原産であるため、このように名付けられた。ただし四種がある
『多識編』に曰く
紅藍花《和名》くれのはな、また「くれのあい」とも称する。今考えるに
「くれない」、また「べにのはな」とも称する。また考えるに呉
藍を「くれあい」という。これはいわゆる紅の和訓
である
『源氏物語』に曰く
末摘花 これは和語に名付けたもの
すなわち紅花である
元寿が『弁色立成』諸本草を考えて曰く、呉藍は呉の国より来た紅花と同じである。韓藍(からあい)は
韓の国より来るゆえに「からあい」という。また甘藍ともいう。『縫殿式』に韓藍とあるのは、ただ深い
紅のことである。韓で染めると濃くなることから、そのように染めることをいうのであって、染色の種類は紅花
のみである。呉藍も韓藍も同じものである。『万葉考』に説かれているのは皆紅藍のことである。藍は松藍、
馬藍、蓼藍、木藍である。これは葉を搾って藍汁を取り、布を染める。呉藍、甘藍は紅花の
一種で、紅色を染めるものである。紅藍の和名は「くれのあい」、すなわち「べにの花」という。
英語訳
From "Honzō Wakai" (Japanese Interpretation of Materia Medica):
Safflower (kōka) 《Alternative names》Red blue flower, Yellow blue
《Japanese name》Beni no hana (safflower)
From "Wamyō Ruijushō" (Japanese Names for Things):
Red blue
From "Honchō-shiki" (Japanese Court Regulations):
Safflower Used commonly by the people
From "Benshiki Ritsusei" (Establishment of Color Distinction):
Red blue Kure no ai Wu blue Same as above
Copied on the 27th day of the 5th month, Teigai year
Medicinal category
From "Bencao Gangmu" (Compendium of Materia Medica): "Safflower was first obtained by Zhang Qian of Han from the Western Regions," etc.
Safflower is pressed to extract flower juice for dyeing silk cloth, and rouge is also made and stored,
which women use to decorate their lips.
Rouge originated during the time of King Zhou, and it is known to have been made from safflower, used to
decorate women's faces in Yan. It was named thus because it originated in the land of Yan. However, there are four varieties.
From "Tashiki-hen" (Botanical Nomenclature):
Red blue flower《Japanese name》Kure no hana, also called "Kure no ai." Upon consideration,
"Kurenai," also called "Beni no hana." Also upon consideration, Wu
blue is called "Kure ai." This is the so-called Japanese reading
of "red."
From "The Tale of Genji":
Suetsumuhana (Lady Safflower) This is named in Japanese
That is, safflower
Genju examined "Benshiki Ritsusei" and various materia medica, saying: Wu blue is the same as safflower that came from the state of Wu. Korean blue (Kara-ai) is
called "Kara-ai" because it came from Korea. It is also called sweet blue. What is called Korean blue in "Nuiden-shiki" (Palace Sewing Regulations) refers simply to deep
red. Because dyeing in Korea produces a dark color, this refers to such dyeing methods, and the only dye type is safflower
itself. Wu blue and Korean blue are the same thing. What is explained in "Man'yō-kō" (Studies on the Man'yōshū) all refers to red blue. Blue refers to pine blue,
horse blue, water pepper blue, and indigo plant blue. These involve pressing leaves to extract blue juice to dye cloth. Wu blue and sweet blue are varieties of safflower
used for dyeing red colors. The Japanese name for red blue is "Kure no ai," that is, "Beni no hana."