翻刻
仰付相勤候事
一同四卯年九月於本郷原ならし之
節罷出候事
一同五辰年正月蝦夷地御固為御用
唐太島へ罷越同八月帰陳仕候事
一同月蝦夷地御固御用として罷越候ニ
付 御目見被 仰付御流頂戴
被 仰付候事
一同年十二月蝦夷地御固為御用唐太
島へ罷越候処海陸往来を始
於彼地数日勤労いたし御用相済
不残帰陣いたし候ニ付於 御城御料
理被下置候事
一同六巳年八月蝦夷地御固御用相勤
勤労いたし候ニ付御時服壱ツ被下置
候事
一同七午年三月頭日向三郎左エ門願之
通隠居被 仰付跡御役小原帯刀
組ニ罷成候事
一同月先達而嫡子常右衛門病死ニ付
現代語訳
仰せ付けられ勤めた件
一、同四卯年九月、本郷原においてならし(軍事演習)の節に参加した件
一、同五辰年正月、蝦夷地御固めのご用として唐太島へ赴き、同八月に帰陣した件
一、同月、蝦夷地御固めのご用として赴いたことにより、お目見えを仰せ付けられ、御流(酒)を頂戴することを仰せ付けられた件
一、同年十二月、蝦夷地御固めのご用として唐太島へ赴いたところ、海陸の往来をはじめ、彼の地において数日間勤労し、ご用が済んで残らず帰陣したことにより、御城において御料理を下し置かれた件
一、同六巳年八月、蝦夷地御固めのご用を勤め、勤労したことにより御時服一つを下し置かれた件
一、同七午年三月、頭の日向三郎左衛門の願いの通り隠居を仰せ付けられ、跡役は小原帯刀組に移ることとなった件
一、同月、先達て嫡子常右衛門が病死したことにより
英語訳
was appointed and served.
First, in the 9th month of Bunka 4 (1807), he participated in military training exercises at Hongōhara.
First, in the 1st month of Bunka 5 (1808), he departed for Karafuto Island for guard duty in Ezo territory, returning to base in the 8th month of the same year.
First, in the same month, due to his service in Ezo territory guard duty, he was granted an audience and bestowed with御流 (ceremonial sake).
First, in the 12th month of the same year, when he departed for Karafuto Island for Ezo territory guard duty, he conducted sea and land transportation duties and labored for several days at that location. Upon completing his duties and returning with all personnel, he was granted a meal at the castle.
First, in the 8th month of Bunka 6 (1809), due to his service and labor in Ezo territory guard duty, he was granted one ceremonial garment (gojifuku).
First, in the 3rd month of Bunka 7 (1810), as requested by his superior Hyūga Saburōzaemon, he was granted retirement, and his successor was assigned to Obara Taitō's unit.
First, in the same month, since his heir Tsuneemon had previously died of illness,