翻刻
一同六未年二月家督御知行百石無御
相違被下置高摺与五郎組ニ而
御城御番相勤候事
一同年五月初之進と改名仕度旨被
任願候事
一同年八月合隊稽古之節罷出候事
一同年十月当合隊稽古之儀卯年
以来追鳥狩被相止置右之姿ニ而手
軽之操錬被 仰付候処列伍足並運用
無滞段兼々心を付稽古致居候義と
被 思召之旨相組一同御称美被成下
候事
八郎 《割書:文化九申年十一月二日誕生|》
母同上
現代語訳
一、同六未年二月、家督御知行百石に相違なく下し置かれ、高摺与五郎組にて御城御番を相勤めた件
一、同年五月、初之進と改名したい旨を願い出て許可された件
一、同年八月、合隊稽古の節に参加した件
一、同年十月、当合隊稽古の件について、卯年以来追鳥狩りが中止されており、その代わりに手軽な操練を仰せ付けられたところ、列伍足並運用に滞りなく、日頃から心を込めて稽古に励んでいることと思し召され、相組一同がご称賛を賜った件
八郎 《割書:文化九申年十一月二日誕生》
母は同上
英語訳
• 6th year of the same era, 2nd month: He inherited the family headship with a stipend of 100 koku without change, and served castle guard duty in Takasuri Yogorō's unit
• Same year, 5th month: His request to change his name to Hatsunoshin was granted
• Same year, 8th month: He participated in combined unit training exercises
• Same year, 10th month: Regarding the current combined unit training, since the bird hunting exercises had been discontinued from the previous rabbit year, light military drills were ordered instead. As his formations, marching, and maneuvers were carried out without delay, and it was recognized that he had been training diligently with dedication, his entire unit received commendation
Hachirō 《Marginal note: Born Bunka 9th year, 11th month, 2nd day》
Mother: same as above