翻刻
【見返し】
【印】大正 13.12.17 購求
【扉】
【挿絵】
李庭亭主人 不許翻刻
恋川ゆき町作 千里必究
《題:《割書:新|改正》《割書:大福長者|三穴堂》栄増眼鏡徳(さかへますめがねのとく)》
此書は眼鏡にことよせていろ〳〵むだを書
しるしたる書なり。長閑き春のさくら木
にちりばめ。目さましの種とはなしぬ
戌孟春
現代語訳
【見返し】
【印】大正13年12月17日 購入
【扉】
【挿絵】
李庭亭主人 複製禁止
恋川春町作 必ず追究する
《題:《割書:新|改正》《割書:大福長者|三穴堂》栄増眼鏡徳(さかえますめがねのとく)》
この書は眼鏡にことよせて色々と無駄話を書
き記した本である。のどかな春の桜の木
に散りばめて、目覚ましの種としたのである
戌年初春
英語訳
【Endpaper】
【Stamp】Purchased on December 17, Taisho 13 (1924)
【Title Page】
【Illustration】
By Riteitei Master Reproduction Prohibited
Written by Koikawa Yukimachi Will be prosecuted
《Title: 《Subtitle: New|Revised Edition》《Subtitle: Great Fortune Millionaire|Sanketsu-do》Eimasu Megane-toku (The Virtue of the Prosperity-Magnifying Spectacles)》
This book uses spectacles as a pretext to write down various
idle tales. Scattered like blossoms on a peaceful spring
cherry tree, it serves as material for awakening the mind
Early Spring of the Year of the Dog