日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 内典十宗秀句一巻 - 翻刻

一 内典十宗秀句一巻 - ページ 1

ページ: 1

翻刻

【八宗綱要下最終頁の次頁】 【枠外左上】 四一【但し算用数字】 【枠外左横上】 内典十宗秀句 【枠外左横下】 一 【本文二段構成】 【上段】 内典十宗秀句    俱舍宗秀句十首 迦濕彌羅之 ̄ノ定義正 ̄ク顯_二 ̄シ宗旨 ̄ヲ_一。 甄陀羅國 ̄ノ之深理密 ̄ニ通_二 ̄ス意致 ̄ヲ_一。 悟入尊者 ̄ノ之討量暗 ̄ニ合_二 ̄ヒ論主 ̄ノ之意 ̄ニ_一。 衆賢論師 ̄ノ之破折還 ̄テ得_二正理 ̄ノ之名 ̄ヲ_一。 三世實有 ̄ノ之峨峯峙_二法體恆爾之嵓 ̄ニ_一。 一我全無 ̄ノ之蒼天 ̄ハ拂_二 ̄フ自性實德 ̄ノ之雲 ̄ヲ_一。 二十二根 ̄ノ之園 ̄ニハ生_二 ̄シ有漏無漏 ̄ノ之群草 ̄ヲ_一。 七十五法 ̄ノ之林 ̄ニハ茂_二有爲無爲 ̄ノ之大樹 ̄ヲ_一。 六因五果 ̄ノ之江河 ̄ニハ示_二 ̄シ波揚魚游 ̄ノ之德 ̄ヲ_一。 四緣三性 ̄ノ之野澤 ̄ニハ顯_二 ̄ハス蟲鳴鳥歌 ̄ノ之能 ̄ヲ_一。 六位心所 ̄ノ之原 ̄ニハ萬草 ̄ノ之姿不_レ恆 ̄ナラ。 三無爲法 ̄ノ之山 ̄ニハ千松 ̄ノ之色無 ̄シ_レ改。 我空無漏 ̄ノ之智火 ̄ハ燒_二 ̄キ見修 ̄ノ之惑薪 ̄ヲ_一。 擇滅無爲 ̄ノ之理水 ̄ハ湛_二 ̄テ根識 ̄ノ之報田 ̄ヲ_一。 【下段】 三十七品 ̄ノ之樓閣 ̄ニハ方便見修 ̄ノ之位早 ̄ク進 ̄ミ。 四向四果 ̄ノ之階陛 ̄ニハ有學無學 ̄ノ之悟頓 ̄ニ窮 ̄ル。 十智二智 ̄ノ之光 ̄ハ破_二無明妄想 ̄ノ之暗 ̄ヲ_一。 四禪八定 ̄ノ之水 ̄ハ息_二 ̄ム散亂麤動之波 ̄ヲ_一。 三生六十 ̄ノ之勞盡_二 ̄メ雙輪 ̄ヲ_一而不_レ遺。 三祇百劫 ̄ノ之勤除_二 ̄テ雙習 ̄ヲ_一而無_レ 上。    成實宗秀句十首 五聚立_レ章 ̄ヲ。訶梨顯_二 ̄シ巧妙 ̄ノ之智 ̄ヲ_一。 四諦開_レ門 ̄ヲ。跋摩流_二任運 ̄ノ之辯 ̄ヲ_一。 括_二嚢 ̄シテ【合符「括-嚢」】四含 ̄ヲ_一。盡_二 ̄シ因果甚深 ̄ノ之義_一。 淘_二汰【合符「淘-汰」】五部 ̄ヲ_一。窮_二 ̄ム性相幽微 ̄ノ之理 ̄ヲ_一。 九百年 ̄ノ中。扇_二 ̄テ淸風_一而祥祥 ̄タリ。 千餘歳 ̄ノ後。耀_二 ̄カシテ靈光 ̄ヲ_一而赫赫 ̄タリ。 二十七聖 ̄ノ之林 ̄ニハ榮_二 ̄カシ有學無學 ̄ノ之鬱葉 ̄ヲ_一。 三十七品 ̄ノ之聚 ̄ニハ開_二 ̄ク賢人聖人 ̄ノ之明妙華 ̄ヲ_一。 泯_二 ̄メ三諦 ̄ヲ_一歸_二 ̄ス一諦 ̄ニ_一。二空 ̄ノ之月朗_二 ̄ナリ于義天 ̄ニ_一。 遣_二 ̄テ諸有 ̄ヲ_一人_二 ̄ル一無 ̄ニ_一雙翳 ̄ノ之雲晴_二 ̄ル于理虛 ̄ニ_一。

現代語訳

内典十宗秀句 俱舎宗秀句十首 カシュミール(迦湿弥羅)の定義は正しく宗旨を表している。 ガンダーラ国(甄陀羅国)の深い理は密かに意図を通している。 悟入尊者の議論は暗に論主の意図に合致している。 衆賢論師の論破により、かえって正理という名を得た。 三世実有の高い峰は、法体恒爾の巌に聳え立つ。 一我全無の蒼天は、自性実徳の雲を払う。 二十二根の園には、有漏無漏の群草が生えている。 七十五法の林には、有為無為の大樹が茂っている。 六因五果の江河には、波揚魚游の徳を示している。 四縁三性の野沢には、虫鳴鳥歌の能力を顕している。 六位心所の原には、万草の姿が恒常ならず。 三無為法の山には、千松の色に変化なし。 我空無漏の智火は、見修の惑薪を燃やす。 択滅無為の理水は、根識の報田を湛える。 三十七品の楼閣では、方便見修の位が早く進む。 四向四果の階段では、有学無学の悟りが頓に窮まる。 十智二智の光は、無明妄想の暗闇を破る。 四禅八定の水は、散乱粗動の波を鎮める。 三生六十の労働で双輪を尽くして遺すところなし。 三祇百劫の勤行で双習を除いて上なし。 成実宗秀句十首 五聚で章を立て、訶梨(跋摩)は巧妙な智を顕した。 四諦で門を開き、跋摩は任運の弁を流した。 四含を括嚢し、因果甚深の義を尽くした。 五部を淘汰し、性相幽微の理を窮めた。 九百年の中、清風を扇いで祥祥たり。 千余歳の後、霊光を耀かして赫赫たり。 二十七聖の林には、有学無学の鬱葉を栄えさせる。 三十七品の聚には、賢人聖人の明妙華を開く。 三諦を泯めて一諦に帰す。二空の月は義天に朗らかなり。 諸有を遣って一無に入る。双翳の雲は理虚に晴れる。

英語訳

Inner Canon Ten Schools' Excellent Verses Ten Excellent Verses of the Abhidharma School The definitions of Kashmir correctly manifest the sectarian principles. The profound principles of Gandhara secretly penetrate the intent. The deliberations of Master Enlightenment darkly accord with the treatise master's intention. Through Master Saṅghabhadra's refutations, he conversely gained the name of "Correct Principles." The lofty peaks of the three times' real existence tower over the crags of eternally thus dharma-essence. The azure sky of complete absence of self sweeps away the clouds of inherent nature and real virtue. In the garden of twenty-two faculties grow the various grasses of contaminated and uncontaminated dharmas. In the forest of seventy-five dharmas flourish the great trees of conditioned and unconditioned existence. In the rivers of six causes and five effects are shown the virtues of surging waves and swimming fish. In the marshlands of four conditions and three natures are manifested the abilities of chirping insects and singing birds. In the plains of mental factors in six positions, the forms of myriad grasses are not constant. On the mountain of three unconditioned dharmas, the colors of a thousand pines undergo no change. The wisdom-fire of selflessness and uncontaminated understanding burns the fuel of delusions in seeing and cultivation. The principle-water of cessation through discrimination fills the fields of karmic reward of faculties and consciousness. In the pavilions of thirty-seven factors of enlightenment, the stages of expedient seeing and cultivation advance quickly. On the steps of four approaches and four fruits, the enlightenment of learners and non-learners reaches sudden completion. The light of ten knowledges and two knowledges destroys the darkness of ignorance and false thinking. The water of four dhyanas and eight concentrations calms the waves of distraction and coarse movement. Through three lifetimes and sixty eons of labor, the twin wheels are exhausted without remainder. Through three incalculable eons and one hundred kalpas of diligence, the twin habits are removed without superior. Ten Excellent Verses of the Satyasiddhi School Establishing chapters through five aggregates, Harivarman manifested skillful and subtle wisdom. Opening gates through four noble truths, Harivarman caused spontaneous eloquence to flow. Encompassing the four Āgamas, he exhausted the meanings of profound cause and effect. Sifting through the five divisions, he fathomed the principles of subtle characteristics and nature. During nine hundred years, fanning pure breezes, it was auspicious and flourishing. After more than a thousand years, radiating spiritual light, it blazed brilliantly. In the forest of twenty-seven saints flourish the luxuriant leaves of learners and non-learners. In the assembly of thirty-seven factors of enlightenment bloom the bright and subtle flowers of worthy and noble persons. Eliminating the three truths and returning to one truth, the moon of two emptinesses shines clearly in the sky of meaning. Dismissing all existence and entering one non-being, the clouds of double obstructions clear in the void of principle.