翻刻
《割書:海外|治乱》繍像人物小傳巻之二
第二回
去(さ)る程(ほと)に勃那把爾的(ほなはるて)は意太里亜(いたりや)の陣(ちん)を去(さ)り「マ
スセナ」を大/将(しやう)として己(おの)れに代(かは)らしめ紀元(きけん)一千
八百年【注】我国の享和(きゃうわ)元(くはん)辛酉(かのととり)年(とし)彼(か)の七月/初一日(ついたち)巴(は)
里斯(りす)に返(かへ)る巴里斯府(はりすふ)人(じん)或(あるひ)は其(その)歸(かへ)るを喜(よろこ)ぶ者(もの)あ
り或(あるひ)は又/其(その)驕慢(きやうまん)にして國(くに)を奪(うは)はんとする心(こころ)日(ひ)々
に盛(さか)んなるを嫉悪(しつを)【左るび:ニクニ(ニクミか)】し因(よつ)て之(これ)を害(がい)せんと欲(ほつ)する
者あり十月/乱(らん)を作(おこ)す者(もの)を捕(とら)へて禁獄(きんこく)せしむ十
二月/一声(てつほう)の(を)爆炸(まつて)の(あん)下(に)/勃那把爾的(ほなはるて)を弑逆(しいきやく)【左ルビ:コロス】せんと
【注 我国の享和元年は一千八百一年とされているので一年ずれている。以後西暦と和暦がずれたままで表記さる。】
現代語訳
『海外治乱』 繍像人物小伝 巻之二
第二回
さて、ボナパルト(ナポレオン)はイタリアの陣営を去り、マセナを大将として自分の代わりとし、紀元1800年(注:我が国の享和元年、辛酉の年)の7月1日にパリに帰還した。パリ府の人々は、その帰還を喜ぶ者もいれば、一方でその傲慢さと国を奪おうとする野心が日々盛んになることを憎悪し、これを害そうと欲する者もいた。10月には、乱を起こそうとする者を捕らえて投獄させた。12月には、一発の大砲を爆発させ、ボナパルト(ナポレオン)を暗殺しようと企てた。
【注:我が国の享和元年は1801年とされているので1年ずれている。以後、西暦と和暦がずれたまま表記される。】
英語訳
"Overseas Turmoil and Order" Illustrated Biographical Sketches, Volume 2
Chapter 2
Now then, Bonaparte (Napoleon) left the Italian camp, appointed Masséna as general to replace him, and returned to Paris on July 1st of the year 1800 (Note: the first year of Kyōwa in our country, the year of Kanoto-tori). Among the people of Paris Prefecture, some rejoiced at his return, while others despised his arrogance and his ambition to seize the country, which grew stronger day by day, and desired to harm him. In October, those who sought to cause rebellion were captured and imprisoned. In December, they attempted to assassinate Bonaparte (Napoleon) by exploding a cannon.
[Note: The first year of Kyōwa in our country corresponds to 1801, so there is a one-year discrepancy. Hereafter, the Western and Japanese calendars continue to be recorded with this discrepancy.]