← 前のページ
ページ 231 / 586
次のページ →
翻刻
《割書:なる事他国にまされり凧は名古屋の名産といふべし》
酔雪楼《割書:富士見の辺にあり東郊にのぞめる亭にして風景たぐひなき借(か) ̄シ座敷|なり書画会等の雅筵(がえん)を張(は)るによろしく遊人常にたゆる事なし》
《割書: 酔 雪 楼 酔 歌 秦 滄 浪|花 鳥 風 月 無_レ 不_レ 酔 今 入_二 此 郷_一 倍 能 酔 一 杯 々 々 酔 引》
《割書:_レ酔 三 斗 亦 酔 五 斗 酔 温 克 之 身 宜_二 純 酔_一 吾 輩 其 人 何|不_レ酔 曽 読 陸 老 ̄ノ 十 二 酔 無_レ 如_二 八 仙 青 蓮 酔_一 任- 它 平 泉》
《割書:不_レ 解_レ 酔 憐 此 右 手 螯 勧_レ 酔 狂 草 書 発 狂 僧 酔 於_レ 是 晋|提 亦 称_レ 酔 誰 向_二 周 郎 醇 酒_一 酔 竹 得_二 五 月 ̄ノ 梅 雨_一 酔 如 君|欲_レ 問_二 我 善 酔_一 一 月 二 十 九 日 酔》
《割書: 甲 申 仲 冬 同_二 諸 君_一 飲_二 酔 雪 楼_一 大 窪 詩 仏|城 外 酒 楼 号_二 酔 雪_一 故 人 相 招 衝_二 来 雪_一 我 在_二 越 山_一 日 阻 ̄ル》
《割書:_レ雪 何 図 今 日 此 賞_レ 雪 乍 歇 乍 来 如_二 春 雪_一 遠 看 如_レ 煙 近|是 雪 茶 熟_二 石 鼎_一 香 湧_レ 雪 膾 盛_二 銀 盤_一 絲 堆_レ 雪 坐 中 吟 咏》
《割書:皆 白 雪 客 愁 都 似_二 湯 沃_一_レ 雪 六 十 老 翁 両 鬢 雪 酔 雪 楼|頭 来 酔_レ 雪》
《割書:己 亥 仲 春 同_二 諸 子_一 遊_二 于 酔 雪 楼_一 々ノ 主 人 出_二滄 浪|詩 仏 両 翁 之 酔 歌 雪 咏 之 二 大 幅_一 示_レ 余 々 亦 併_二》
《割書:両 翁 之 二 篇_一 賦_二 酔 雪 歌 一 章_一 以 与_二 主 人【一点脱】》
《割書:精 一》
《割書:酔 雪 楼 頭 往 年 ̄ノ 雪 滄 浪 詩 仏 来 酔_レ 雪 両 翁 酔_レ 雪 坐 走|_レ毫 浪 賦_二 酔 字_一 仏 賦_レ 雪 酔 雪 二 篇 今 猶 存 吾 輩 今 日 非》
《割書:_レ酔_レ 雪 春 暄 無_レ 雪 人 亦 酔 ̄フ 々 顔 快 受 飛 花 ̄ノ 雪 遠 山 雪 消|天 如_レ 酔 々 客 指- 呼 ̄ス 富 峰 ̄ノ 雪 一 酔 百 憂 春 雪 融 酔 中 詩》
《割書:思 冷_二 於 雪_一 忽 然 初 成 酔 雪 吟 酔 墨 灑 来 楮 皮 ̄ノ 雪 鴬 花|雪 月 皆 可_レ 酔 此 楼 怎【乍は誤記ヵ】- 麼 ̄ンソ 独 酔_レ 雪》
現代語訳
《割書:なる事他国にまされり。凧は名古屋の名産というべし》
酔雪楼《割書:富士見の辺にあり。東郊に臨める亭にして風景類いなき貸座敷なり。書画会等の雅宴を張るによろしく、遊人常に絶ゆる事なし》
《割書:酔雪楼酔歌 秦滄浪
花鳥風月酔わざるなく 今此郷に入りて倍々能く酔う 一杯々々酔いを引き酔いを引く 三斗も亦酔い五斗も酔う 温克の身純酔に宜し 吾輩其の人何ぞ酔わざらん 曽て読む陸老の十二酔 八仙青蓮の酔いに如かざるなし それ平泉の酔いを解せざるを任せ 此の右手の螯を憐れんで酔いを勧む 狂草書狂を発し 僧酔いに於いて是れ晋の題も亦酔と称す 誰か周郎の醇酒に向かいて酔わん 竹五月の梅雨を得て酔う 君の如く我が善酔を問わんと欲せば 一月二十九日酔う》
《割書:甲申仲冬諸君と同じく酔雪楼に飲む 大窪詩仏
城外の酒楼酔雪と号す 故人相招いて雪を衝いて来たる 我越山に在りて日々雪に阻まる 何ぞ図らん今日此に雪を賞せんとは 乍ち歇み乍ち来たること春雪の如し 遠く看れば煙の如く近くは是れ雪 茶石鼎に熟して香雪に涌く 膾銀盤に盛りて絲雪を堆す 座中の吟詠皆白雪 客愁都て湯の雪に沃ぐが似し 六十の老翁両鬢雪 酔雪楼頭来たりて雪に酔う》
《割書:己亥仲春諸子と同じく酔雪楼に遊ぶ。楼の主人滄浪詩仏両翁の酔歌雪詠の二大幅を出して余に示す。余も亦両翁の二篇に併せて酔雪歌一章を賦して主人に与う 精一》
《割書:酔雪楼頭往年の雪 滄浪詩仏来たりて雪に酔う 両翁雪に酔いて座より毫を走らす 浪酔字を賦し仏雪を賦す 酔雪二篇今猶お存す 吾輩今日雪に酔うに非ず雪に酔うに非ず 春暄雪なく人も亦酔う 顔快く飛花の雪を受く 遠山雪消えて天酔うが如し 酔客富峰の雪を指呼す 一酔百憂春雪融く 酔中の詩思雪よりも冷たし 忽然として初めて酔雪吟を成す 酔墨洒ち来たる楮皮の雪 鴬花雪月皆酔うべし 此の楼怎んぞ独り雪に酔わん》
英語訳
《Small text: This surpasses other provinces. Kites should be considered a specialty product of Nagoya》
Suisetsu-rō (Drunken Snow Pavilion) 《Small text: Located near Fuji-viewing area. This is a pavilion overlooking the eastern suburbs with incomparable scenery, a rental hall. It is excellent for holding elegant banquets such as calligraphy and painting gatherings, and visitors never cease to come》
《Small text: Drunken Snow Pavilion Drinking Song Shin Sōrō
There is nothing among flowers, birds, wind, and moon that does not intoxicate; now entering this place, one becomes ever more intoxicated. Cup after cup draws forth drunkenness; three measures also intoxicate, five measures also intoxicate. A temperate body is suited for pure drunkenness; why should we not become drunk? I once read of Lu Lao's twelve drunkennesses; nothing compares to the drunkenness of the Eight Immortals and Li Bai. Let those who cannot understand the drunkenness of Hiraizumi be; pitying this right hand's claw, I recommend drunkenness. Wild cursive calligraphy unleashes madness; monks drunk, and thus Jin dynasty inscriptions are also called "drunk." Who would drink the pure wine toward Zhou Lang? Bamboo gains May's plum rains and becomes drunk. If you wish to ask about my good drinking, I am drunk twenty-nine days a month》
《Small text: Winter of Kōshin year, drinking at Suisetsu-rō with various gentlemen Ōkubo Shibutsu
The wine pavilion outside the castle is called Drunken Snow; old friends invite each other, rushing through snow to come. I have been in Koshi mountains, daily blocked by snow; how could I imagine today appreciating snow here? Sometimes ceasing, sometimes coming like spring snow; from afar it looks like smoke, up close it is snow. Tea ripens in stone cauldrons, fragrance surges like snow; sliced fish piled on silver plates like silk snow. Seated poetry recitation, all white snow; guest sorrows all seem like hot water poured on snow. A sixty-year-old man, both temples snowy; coming to Drunken Snow Pavilion's top, drunk on snow》
《Small text: Spring of Kihai year, visiting Suisetsu-rō with various students. The pavilion's master showed me two large scrolls of drunk songs and snow poems by the two elders Sōrō and Shibutsu. I also composed one chapter of drunk snow song to accompany the two elders' poems and presented it to the master Seiichi》
《Small text: At Drunken Snow Pavilion's top, snow of bygone years; Sōrō and Shibutsu came drunk on snow. Both elders, drunk on snow, let their brushes run from their seats; Sōrō composed on the character "drunk," Shibutsu composed on snow. These two drunk snow pieces still exist today. Today we are not drunk on snow, not drunk on snow; spring warmth without snow, people also become drunk. Faces gladly receive the snow of flying flowers; distant mountains' snow melts, heaven seems drunk. Drunk guests point and call out to Mount Fuji's snow; one drunkenness, a hundred worries, spring snow melts. Poetic thoughts in drunkenness colder than snow; suddenly completing this drunk snow chant for the first time. Drunk ink splashes forth, snow on paper bark; nightingales, flowers, snow, moon—all can intoxicate. How can this pavilion alone be drunk on snow?》