Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 230

ページ: 230

翻刻

  《割書:百 尺 古 松 三 四 株 龍 鱗 含_レ 雨 接_二  天 衢_一 歳 寒 猶 惹 吟 哦|興 何 混_二 風 塵_一 伴_二 鄙 夫_一》   《割書:    蓬 丘 烟 樹                     千 村 鼎 臣|五 彩 雲 生 洞 裏 天 欝 葱 烟 樹 栖_二 神 仙_一 因 思 蓬 島 隣_二 南|浦_一 徐 福 当 時 来 繋_レ 船》   《割書:    海 天 新 雁                     橘 隠|粧_二- 点 海 天 空 闊【𤄃は俗字】 秋_一 数 行 新 歴 下_二 芦 洲_一 水 雲 万 頃 無 窮|景 載 去 載 来 多 少 ̄ノ 舟》   《割書:    龍 興 寺 鐘                     全 嵒|雲 擁_二  上 方_一  一 路 通 華 鯨 吼 破 野 村 中 使_三  人 幾 度 発_二 深|省_一 応_三 是 神 龍 護_二 梵 宮_一》   《割書:    市 門 暁 雞                     須 賀 精 斉|市 門 霜 白 暁 星 沈 紅 日 欲_レ 升 影 万 尋 屋 上 群 鶏 時 已|報 炊 烟 処 々 裊 蕭 森》   《割書:    隣 舎 舂【𣇃は異体字】 歌                半 掃 庵|知 雨 亭 唯 北 有_レ 隣 疎 墻 結_レ 竹 共 孤 貧 枕 頭 夢 断 舂 歌|近 猶 識 夜 闌 未_レ 寝 人》   《割書:    前 津 別 業                     山 村 良 由》  《割書:清音楼詩抄| 憶 昔 春 風 十 二 楼 園 林 今 日 草 堂 幽 誰 知 白 玉 屛 前| 月 還 照 青 蘿 帳 外 秋》    三河路の峰のまつはら霧はれて雲井にひくきふしの遠山  豊長       ふし遠く凧のたもとに見ゆるかな         羅城 大池《割書:前津の東田面にあり春のころは遊人多く児童こゝにて凧子(たこ)をあげてあそぶ紙鳶(たこ)を放(はな)|てる事は漢(かん)の韓信(かんしん)が工夫よりおこれりとかや本邦に是を弄(らう)する事多く其製作の巧(たく)み》

現代語訳

《割書:百尺古松三四株 龍鱗雨を含み天衢に接す 歳寒猶お吟哦の興を惹く 何ぞ風塵に混じて鄙夫を伴わん》 《割書:蓬丘煙樹                    千村鼎臣 五彩雲洞裏に生じ天鬱蒼 煙樹神仙を栖ます 因って思う蓬島南浦に隣り 徐福当時来たりて船を繋ぐ》 《割書:海天新雁                    橘隠 海天空闊の秋を粧点す 数行新たに芦洲を歴下す 水雲万頃無窮の景 載去載来多少の舟》 《割書:龍興寺鐘                    全巌 雲上方を擁し一路華に通ず 鯨吼野村中を破り人をして幾度か深省を発せしむ 応に是れ神龍梵宮を護るべし》 《割書:市門暁鶏                    須賀精斎 市門霜白く暁星沈む 紅日升らんと欲し影万尋 屋上群鶏時已に報ず 炊煙処々裊として蕭森たり》 《割書:隣舎舂歌                    半掃庵 雨亭北にのみ隣有るを知る 疏墻竹を結んで孤貧を共にす 枕頭夢断えて舂歌近し 猶お識る夜闌未だ寝ざる人を》 《割書:前津別業                    山村良由》 《割書:清音楼詩抄 昔を憶えば春風十二楼 園林今日草堂幽なり 誰か知らん白玉屛前の月 還って青蘿帳外の秋を照らすを》 三河路の峰の松原霧晴れて雲井に低き富士の遠山  豊長    富士遠く凧の袂に見ゆるかな        羅城 大池《割書:前津の東田面にあり。春の頃は遊人多く、児童ここにて凧子(たこ)を上げて遊ぶ。紙鳶(たこ)を放つ事は漢の韓信の工夫より起これりとかや。本邦にこれを弄する事多く、その製作の巧み》

英語訳

《Small text: A hundred-foot ancient pine, three or four trees; dragon scales hold rain and reach the heavenly path. Even in the cold of the year, they still evoke the pleasure of chanting poetry. Why mix with worldly dust and accompany common folk?》 《Small text: Hōkyū Smoke Trees               Senzon Teishin Five-colored clouds arise in the cave, the sky is luxuriant; smoke trees shelter immortals. I think of how Penglai Island neighbors Nanpu Bay; Xu Fu came in those days and moored his ship》 《Small text: Sea and Sky, New Geese             Kitsuin Adorning the vast autumn of sea and sky; several lines newly traverse the reed islands. Water and clouds, myriad acres of endless scenery; coming and going, how many boats》 《Small text: Ryūkō-ji Temple Bell              Zengan Clouds embrace the upper regions, one path leads to splendor; whale roars break through the wild village, making people reflect deeply many times. This must be the divine dragon protecting the Buddhist temple》 《Small text: Market Gate Dawn Rooster            Suga Seisai Market gate white with frost, dawn stars sink; the red sun about to rise, shadows ten thousand fathoms. Roosters on rooftops already announce the time; cooking smoke rises here and there, sparse and quiet》 《Small text: Neighboring House Pounding Song         Hansōan Rain pavilion knows only neighbors to the north; sparse walls bound with bamboo share poverty together. Dreams at the pillow broken by nearby pounding songs; still recognizing those who have not yet slept in the deep night》 《Small text: Maetsu Villa                 Yamamura Yoshiyuki》 《Small text: Seiōn-rō Poetry Collection Remembering the past, spring wind and twelve towers; garden groves today, the grass hut is secluded. Who knows that the moon before the white jade screen still illuminates the autumn outside the ivy curtains》 The pine groves on Mikawa Road's peaks, mist clearing, Mount Fuji distant and low in the clouds  Toyonaga   Mount Fuji appears distant in the kite's sleeve       Rashō Ōike (Great Pond) 《Small text: Located on the eastern rice fields of Maetsu. In spring, there are many visitors, and children play here flying kites. The practice of flying paper kites is said to have originated from the ingenuity of Han Xin of the Han dynasty. This practice is common in our country, and the craftsmanship of their construction is skillful》