Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 330

ページ: 330

翻刻

 知多の浦に左遷【迁は俗字】ありしが菅公を天満宮とまいらせ給ひし後公達方  も都へ召返され給ひしを英比丸は猶当国に住みたきよし奏聞し  玉ふに則 勅許ありて知多郡の領主となし英比五郷を開き  給ふ其比此社も創営し給ひし也今英比五郷の白袴(しろばかま)といへるは  当時里民正月白袴を着し菅氏を拝せしよりいひならはせり  英比殿卒し給ひて後当所の郷民崇敬の余り彼像を作り今に  至るまで民家一日づゝ順番に彼像を宿(やど)し立臼(たちうす)の上に新薦(あらこも)を  しきて安置し是を祭る号して廻り地頭といふ《割書:然るに彼像の僧形|なるにより今あや》  《割書:まりて廻り|地蔵ともいへり》その像尤古雅にして信ずるに足れり菅公の公達  のそれ〳〵謫(たく)せられ玉ひしよしは菅家後集等に詳なれど英比  丸と称せしは見えずあぐひといへる地名は延喜式以下の古書に  見えていとふるければ左遷以前に英比丸と称せしよしはあやまり  にてこゝに住玉ひし故後に英比殿と称せしなるべし《割書:無住国師の|雑談集には》

現代語訳

知多の浦に左遷【遷は俗字】されたが、菅公を天満宮として祀り申し上げた後、公達方も都へ召し返されたのを、英比丸はなお当国に住みたい旨を奏聞したところ、すぐに勅許があって知多郡の領主となし、英比五郷を開いた。その頃この社も創営したのである。今、英比五郷の白袴というのは、当時里民が正月に白袴を着して菅氏を拝したことから言い習わされている。 英比殿が亡くなった後、当所の郷民が崇敬の余り、彼の像を作り、今に至るまで民家が一日ずつ順番にその像を宿し、立臼の上に新しい薦を敷いて安置し、これを祭る。これを「廻り地頭」と号している。《割書:しかしその像が僧形であるため、今は誤って廻り地蔵とも言っている》 その像は最も古雅であって信ずるに足る。菅公の公達がそれぞれ謫居されたことは菅家後集等に詳しいが、英比丸と称したことは見えない。「あぐひ」という地名は延喜式以下の古書に見えて非常に古いので、左遷以前に英比丸と称したというのは誤りで、ここに住んだ故に後に英比殿と称したのであろう。《割書:無住国師の雑談集には》

英語訳

He was exiled to Chita Bay [sen is a vulgar character for the proper character], but after Lord Kan was enshrined as Tenmangu, his sons were also summoned back to the capital. However, Akehimaru petitioned that he still wished to live in this province, whereupon imperial permission was immediately granted, he was made lord of Chita District, and he opened the five villages of Akehi. At that time, this shrine was also founded. The "white hakama" of the five Akehi villages today refers to the custom from that time when the local people wore white hakama and worshipped the Kan family in the New Year. After Lord Akehi passed away, the local people, in their excess of reverence, made a statue of him, and to this day the village households take turns keeping the statue for one day each, placing it on a standing mortar with fresh straw mats spread beneath it, and worship it. This is called "rotating lord" (mawari jito). 《Small text: However, because the statue is in monk's form, it is now mistakenly also called "rotating Jizo"》 The statue is most antique and elegant, worthy of belief. That Lord Kan's sons were each exiled is detailed in the Kanke Koshu and other works, but there is no mention of one called Akehimaru. The place name "aguhi" appears in ancient books from the Engi-shiki onward and is very old, so the claim that he was called Akehimaru before his exile is an error - he was called Lord Akehi afterward because he lived here. 《Small text: In the Zatsudan-shu by National Master Muju...》