Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 332

ページ: 332

翻刻

 《割書:阿戈(あぐひ)と書きて則|此英比をいへり》 阿久比(あぐひの)神社《割書:稗宮村にあり俗に八幡と|称す又一の宮ともいへり》延喜式に阿久比神社本国帳  に従二位阿久比天神とある是也又一の宮と称する事は神名式  に当郡三座の内当社を以て第一に置けり此故に一の宮の号  おこるならん村名を案ずるに稗(ひえ)の和訓比英なるゆゑいつの頃  にか英比をあやまりて稗の字を用ふるならんか 箭比(やひ)天神社《割書:矢口村にあり今熊野と称す本国帳に従三位箭比|天神とある是也今の社は中世 国君御修理ありしなり》 鳳凰山平泉寺《割書:角岡村にあり円月坊と号|す天台宗野田密蔵院末》当寺創建の年月詳ならず  開基は法印守慶也むかしは大乗坊といひしよし又古き棟札に  平楽とも見えたり平泉の泉の或は楽の字に誤れるならんか  相伝ふ文治六年八月十五日右大将源頼朝公当寺に投宿(とうしゆく)し阿  弥陀堂にて月を賞し給ひし時坊の名を問はれしに守慶則大  乗坊と申せしかば右大将月の明らかなるに礙(さゝは)るべきものもなくさえ

現代語訳

《割注:阿戈(あぐひ)と書いて、すなわちこの英比を言う》 阿久比(あぐひの)神社《割注:稗宮村にある。俗に八幡と称す。また一の宮とも言う》延喜式に阿久比神社、本国帳に従二位阿久比天神とあるのがこれである。また一の宮と称することは、神名式において当郡三座のうち当社を第一に置いたためである。このゆえに一の宮の号が起こったのであろう。村名を考えてみると、稗(ひえ)の和訓は「ひえ」であるため、いつの頃か英比を誤って稗の字を用いるようになったのであろうか。 箭比(やひ)天神社《割注:矢口村にある。今は熊野と称す。本国帳に従三位箭比天神とあるのがこれである。今の社は中世に国君が御修理されたものである》 鳳凰山平泉寺《割注:角岡村にある。円月坊と号す。天台宗野田密蔵院の末寺》当寺創建の年月は詳しくない。開基は法印守慶である。昔は大乗坊と言ったということである。また古い棟札には平楽とも見える。平泉の「泉」の字が或いは「楽」の字に誤ったのであろうか。相伝によると、文治六年八月十五日、右大将源頼朝公が当寺に投宿し、阿弥陀堂にて月を賞でられた時、坊の名を問われたので、守慶がすぐに大乗坊と申したところ、右大将は「月の明らかなのに妨げるべきものもなく冴えて

英語訳

《Marginal note: Written as Ago (Agui), which refers to this Eihi》 Agui (Agui-no) Shrine《Marginal note: Located in Hiemiya Village. Commonly called Hachiman. Also called Ichinomiya》This is the Agui Shrine mentioned in the Engi-shiki and the Agui Tenjin of Junior Second Rank mentioned in the Honkoku-chō. The reason it is called Ichinomiya is that in the Shinmei-shiki, this shrine was placed first among the three shrines of this county. This is likely why the title Ichinomiya arose. Considering the village name, since the Japanese reading of hie (barnyard millet) is "hie," at some point Eihi was mistakenly written with the character for hie. Yahi Tenjin Shrine《Marginal note: Located in Yaguchi Village. Now called Kumano. This is the Yahi Tenjin of Junior Third Rank mentioned in the Honkoku-chō. The current shrine was repaired by the provincial lord in medieval times》 Hōō-zan Heisen-ji Temple《Marginal note: Located in Tsunooka Village. Called Engetsu-bō. A branch temple of Noda Mitsuzō-in of the Tendai sect》The exact year and month of this temple's founding are not clear. The founder was Hōin Shukei. It is said that it was formerly called Daijō-bō. Also, on old ridge plates, it appears as Heiraku. Perhaps the character "sen" (spring) in Heisen was mistakenly written as "raku" (pleasure). According to tradition, on August 15th of Bunji 6 (1190), Right General Minamoto no Yoritomo stayed at this temple and was admiring the moon at the Amida Hall when he asked the name of the temple. Shukei immediately replied "Daijō-bō," whereupon the Right General said, "There is nothing to obstruct the clarity of the moon, it shines clearly..."