Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション6

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 375 - ページ 349

ページ: 349

翻刻

 に帆をとばせり兵船五百余艘 義良(よしなか)親王及び北畠顕信卿の御船  を中にたてゝ遠江の天龍 灘(なだ)を通りける時海風暴に吹あれて逆  浪天を蔽(おほ)ひ或は帆柱(ほばしら)を折られ或は梶を失ひ多くの兵船伊豆  の大島めらの泊に吹よせられぬはなかりけり親王の御船も既に  くつがへらんとしける所に光明 赫耀(かくやく)たる日輪御船のへさきに現  せしほとに頓(やが)て暴風もしづまりて伊勢の国神風の浜《割書:新葉集|に篠島》  《割書:とある|是也》にぞ漂着(ひやうちやく)し玉へりかくて吉野より日野僧正を 勅使と  して此僧に下し玉ふさて親王吉野に帰らせ玉ひ 御醍醐帝  の譲(ゆづり)をうけ即位し玉ふ 後村上院是也猶委しき事は太  平記に見えたりこゝを 帝のましませし跡といひ伝て古  城山と号けしよし今も帝井といへるありてみな其時の余波(なごり)也      《割書:延元三年秋 後村上院かさねて陸奥の国へくたらせ|まし〳〵けるにいくほともなく御舟伊勢の国篠島と》      《割書:いふ所へつきたるよし聞へしかは 勅使としてまいり|たりけるにこのたひ大風なのめならすして御供なりける|舟ともおほくそんしけるをおなし風のまきれに御舟》

現代語訳

帆を張って進んだ兵船五百余艘、義良親王および北畠顕信卿の御船を中央に配置して、遠江の天竜川の難所を通った時、海風が激しく吹き荒れて、逆巻く波が天を覆い、ある船は帆柱を折られ、ある船は舵を失い、多くの兵船が伊豆の大島周辺の港に吹き寄せられないことはなかった。親王の御船も既に転覆しそうになったところ、光り輝く太陽が御船の舳先に現れると、すぐに暴風も静まって、伊勢国神風の浜(新葉集には篠島とある、これである)に漂着された。こうして吉野より日野僧正を勅使として、この僧に詔を下された。そして親王は吉野に帰られ、後醍醐帝の譲位を受けて即位された。後村上院がこれである。なお詳しいことは太平記に記されている。ここを帝がおられた跡と言い伝えて古城山と呼ぶとのこと。今も帝井というものがあって、みなその時の名残である。 延元三年秋、後村上院が重ねて陸奥国へ下向されることになったが、いくらも経たないうちに御船が伊勢国篠島という所に着いたとのことが聞こえたので、勅使として参上したが、この度の大風は並大抵でなく、お供の船々も多く損失したが、同じ風の混乱の中で御船は...

英語訳

More than five hundred warships set sail with Prince Yoshinaga and Lord Kitabatake Akinobu's ship positioned in the center. When they passed through the treacherous waters of the Tenryu River in Tōtōmi Province, violent sea winds blew up storms, with towering waves covering the sky. Some ships had their masts broken, others lost their rudders, and many warships were blown toward the harbors around Izu's Ōshima Island without exception. Just as the Prince's ship was about to capsize, a brilliantly shining sun appeared at the bow of the vessel, and immediately the storm subsided, allowing them to drift ashore at Kamikaze Beach in Ise Province (referred to as Shinojima in the Shinyōshū collection). Thus, from Yoshino, the High Priest Hino was sent as an imperial messenger to deliver the imperial edict to this monk. The Prince then returned to Yoshino, received the abdication from Emperor Go-Daigo, and ascended the throne. This was Emperor Go-Murakami. Further details can be found in the Taiheiki. This place is said to be where the Emperor resided and is called Kojōzan (Ancient Castle Mountain). Even now there remains something called the Imperial Well, all remnants from that time. In the autumn of Engen 3 (1338), when Emperor Go-Murakami was again going down to Mutsu Province, before long his ship arrived at a place called Shinojima in Ise Province. When this news was heard, [someone] went as an imperial messenger, but this time the great wind was extraordinary, and many of the accompanying ships were lost, though in the same wind's confusion, the imperial ship...