← 前のページ
ページ 43 / 586
次のページ →
翻刻
【右丁】
【右から横書き】
尾張 国号(こくがう)の濫觴(らんしやう)神武天皇 東征(とうせい)
【右下 落款】法眼梅山筆【印】某山
【左丁】
あからさまに京近き
所に下りけるをとく
のほらんと思ひけれと
いさゝかにさはる事あり
てえのほらぬに正月さへ
二ツありけるとしにて
いと春なかきこゝちして
なくさめかてらにこの
よにある国〳〵の名を
よみける
をはり 柿本人麿
《割書:歌集》
春たては
うめの花かさ
鶯の
なにをはりにて
ぬひとゝむ
らむ
現代語訳
【右丁】
【右から横書き】
尾張 国号の起源 神武天皇 東征
【右下 落款】法眼梅山筆【印】某山
【左丁】
明らかに京に近い所に下ってきたのを、早く上りたいと思ったけれど、少しばかり差し障ることがあって上ることができず、正月が二度もある年であったので、とても春が長く感じられて、慰めがてらにこの世にある国々の名前を詠んだ。
尾張 柿本人麿
《歌集より》
春立てば
梅の花笠
鶯の
何を張りにて
縫い留む
らむ
英語訳
【Right page】
【Written horizontally from right】
Owari - Origin of the Provincial Name - Emperor Jinmu's Eastern Expedition
【Lower right - signature】Painted by Hōgen Baizan【seal】某山
【Left page】
Having clearly descended to a place near the capital, I thought to ascend quickly, but there were some minor hindrances that prevented me from ascending. In a year with two New Years, spring felt very long, and to console myself, I composed poems on the names of the various provinces in this world.
Owari - Kakinomoto no Hitomaro
《From poetry collection》
When spring comes
The plum blossom hat
of the warbler—
What does it stretch and
stitch together
I wonder?