翻刻
【コマ3の左頁】
大正舘週報・京城櫻井町・大正舘發行・福崎濱之助・編輯兼發行・中水友之助・印刷所・西尾印刷所印行
”人生の處女航海”
蒲田現代映畵・・佐々木恒次郞・監總作品・
丘を越えて主題歌
作詞……島田芳文
作曲……古賀政男
(一)
お丘を越えて行かうよ
まずみの空は朗かに
晴れてたのしいこゝろ
鳴るは胸の血潮よ
たゝえよわが靑春を
いざゆけ、はるか希望の
丘を越えて
(二)
丘を越えて行かうよ
小春の空はうらゝかに
澄みてうれしいこゝろ
湧くは胸の泉よ
たゝえよわが靑春を
いざきけ遠く希望も
鐘は鳴るよ
Columbia【ロゴ】
コロムビアレコード吹込・レコード作曲界に於け
る一代の流行兒・古賀政男作曲中の代表的名曲た
る「丘を越えて」よりヒントを得て
秋季大祭奉祝週間
・・松竹キネマ・・ 大正舘週報
忠臣藏【印】
オール・トーキー【印】
前後篇【印】
松竹総動員撮影【印】
・松竹のみが製作出來得る・【印】
・大作品です。御吹聴下さい・【印】
現代語訳
【3コマ目の左ページ】
大正館週報・京城桜井町・大正館発行・福崎浜之助・編集兼発行・中水友之助・印刷所・西尾印刷所印行
「人生の処女航海」
蒲田現代映画・佐々木恒次郎・監督作品
丘を越えて主題歌
作詞……島田芳文
作曲……古賀政男
(一)
丘を越えて行こうよ
真澄の空は朗らかに
晴れて楽しい心
鳴るは胸の血潮よ
讃えよわが青春を
いざ行け、遥か希望の
丘を越えて
(二)
丘を越えて行こうよ
小春の空はうららかに
澄みて嬉しい心
湧くは胸の泉よ
讃えよわが青春を
いざ聞け遠く希望も
鐘は鳴るよ
コロンビア【ロゴ】
コロンビアレコード吹き込み・レコード作曲界における一代の流行児・古賀政男作曲中の代表的名曲である「丘を越えて」よりヒントを得て
秋季大祭奉祝週間
・・松竹キネマ・・ 大正館週報
忠臣蔵【印】
オール・トーキー【印】
前後編【印】
松竹総動員撮影【印】
・松竹のみが製作できうる・【印】
・大作品です。ご吹聴ください・【印】
英語訳
【Left page of frame 3】
Taisho-kan Weekly Report・Keijo Sakurai-machi・Published by Taisho-kan・Fukuzaki Hamanosuke・Editor and Publisher・Nakamizu Tomonosuke・Printing House・Printed by Nishio Printing House
"Life's Maiden Voyage"
Kamata Modern Pictures・Director Sasaki Tsunejiro's Work
Theme Song "Over the Hills"
Lyrics: Shimada Yoshifumi
Music: Koga Masao
(Verse 1)
Let's go over the hills
The clear blue sky is bright
Our hearts are cheerful and clear
The lifeblood pulses in our chests
Praise our youth!
Come, let's go far toward hope
Over the hills
(Verse 2)
Let's go over the hills
The Indian summer sky is serene
Our hearts are pure and joyful
Springs well up in our chests
Praise our youth!
Come, listen to the distant hope
The bells are ringing
Columbia [Logo]
Columbia Records recording・Inspired by "Over the Hills," a representative masterpiece among the compositions of Koga Masao, the sensational hit-maker of his generation in the record composition world
Autumn Festival Celebration Week
・・Shochiku Cinema・・ Taisho-kan Weekly Report
Chushingura [Seal]
All-Talkie [Seal]
Two Parts [Seal]
Shochiku Total Mobilization Production [Seal]
・Only Shochiku can produce・[Seal]
・This great work. Please spread the word・[Seal]