翻刻!草双紙の世界

コレクション: @chinjuさんと読む草双紙

大時代唐土化物 3巻. 曽我太夫染 - 翻刻

大時代唐土化物 3巻. 曽我太夫染 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

しばらくしてなにやらかつたびしとおと してふきやのごとくはせいだすばけ ものありすりこ木にはねがはへてとび出し すりばちにあしがはへてころげ出しおたふく があんどうさげてかけ出しあんまがまつだけ かついでにげ出すまないたに目はなが あいてげたとなればちりとりにめがついて わさびおろしとばけるはつたくさして【ばったくさして=ドタバタして】 たゝみがもちあがるこいつは大さわぎ ばけものゝすゝはきかと思へばゑんの したからかぢわらがかたちのものはひ 出る此げぢ〳〵めがといへばおすゝとり ゆゑしつけむしもにげまするといふて きへうせぬ又まきべやのうちさわがしく 何事かとうかゞへば四十七き夜うちの ていにてまきべやなればたくあんの かうのものなにとはこぢつけたが かたきはくどうさゑもんとはハテ めづらしいたいめんじやなァといふ あまりばけやうがいりくんでくどうさゑ もんちうしんぐらに十ばんぎりとは ばけものもこれぎりかときいてゐれば 【左ページへ】 ばけものどもはなしあうやう大みそかの こわいといふだいで米さけさかなみそ まきなどのばけものも出しそがと ちうしんぐらのかたきうちで ばかして しまはふと おもつた所 忠孝(ちうかう)といふ 二 字(じ)には かたれぬそが きやうだいのゆらの助と いふしゆかうかあくま よけになつて しやうきのぐわぞう かけものからぬけ出 市川団十郎が ふんぬのさうを あらはしあくま がうぶくの大だちを もつていでもの見せんと いふまゝにおにうちまめを うつごとくはらり〳〵となぎはらふ【枠】つぎへ【枠ここまで】

現代語訳

しばらくして、何やらがたがたと音がして、吹き矢のように走り出す化け物がある。すりこ木には羽が生えて飛び出し、すり鉢には足が生えて転げ出し、お多福が行灯を下げて駆け出し、按摩が松茸を担いで逃げ出す。まな板に目鼻が開いて下駄となれば、塵取りに目がついて山葵おろしと化ける。ドタバタして畳が持ち上がる。こいつは大騒ぎだ。 化け物の煤掃きかと思えば、縁の下から梶原(景時)の姿の者が這い出る。この下司野郎めがと言えば、お煤取りゆえ躾虫も逃げますると言って消え失せぬ。 また薪部屋の内が騒がしく、何事かと窺えば、四十七士夜討ちの体にて、薪部屋なれば沢庵の香の物、何とはこじつけたが、敵は工藤左衛門とは、はて珍しい対面じゃなあと言う。あまりに化けようが入り組んで、工藤左衛門忠臣蔵に十番切りとは、化け物もこれ切りかと聞いていれば。 化け物どもは話し合うよう、「大晦日の怖い」という題で、米・酒・肴・味噌・薪などの化け物も出し、曽我と忠臣蔵の敵討ちで化かしてしまおうと思った所、忠孝という二字には敵わぬ。曽我兄弟の由良之助という主君が悪魔よけになって、鍾馗の画像掛物から抜け出し、市川団十郎が扮装の相を表し、悪魔降伏の大太刀を持って、「出で物見せん」と言うままに、鬼打ち豆を打つごとく、はらりはらりと薙ぎ払う。 次へ

英語訳

After a while, various rattling sounds are heard, and supernatural creatures come running out like blowgun darts. A pestle sprouts wings and flies out, a mortar grows legs and rolls out, Otafuku runs carrying a lantern, and a masseur flees carrying matsutake mushrooms. When a cutting board develops eyes and nose to become wooden clogs, a dustpan grows eyes and transforms into a wasabi grater. With all this commotion, even the tatami mats lift up. What a great uproar this is! Thinking it might be supernatural soot-sweepers, a figure resembling Kajiwara (Kagetoki) crawls out from under the veranda. When someone calls him "this lowly fellow," he responds "Since I'm cleaning soot, even the discipline insects flee from me" and disappears. The interior of the firewood shed becomes noisy again. Wondering what's happening, they peer in to see the appearance of the forty-seven retainers' night attack. Since it's a firewood shed with pickled radish, someone contrives to say the enemy is Kudō Saemon - what a strange encounter this is! The transformations have become so complex - Kudō Saemon in Chūshingura as the tenth and final act? Are the supernatural creatures finished now? The supernatural beings discuss among themselves: "With the theme of 'New Year's Eve fears,' let's bring out supernatural creatures of rice, sake, side dishes, miso, firewood and such, and bewitch them with the revenge stories of the Soga brothers and Chūshingura." But having thought this, they realize they cannot prevail against the two characters meaning "loyalty and filial piety." Yura-no-suke, the lord of the Soga brothers, becomes a demon-repelling force, emerges from the hanging scroll painting of Shōki, reveals the appearance of Ichikawa Danjūrō in costume, and wielding a great sword for subduing demons, declares "I shall show you a spectacle!" Then, like striking demon-repelling beans, he sweeps them away with a rustling sound. To be continued.