翻刻deかるたLOD

コレクション: 小倉百人一首

百人一首絵抄 廿七 中納言兼輔 - 翻刻

百人一首絵抄 廿七 中納言兼輔 - ページ 1

ページ: 1

翻刻

【巻物題箋】 百人一首絵抄 【巻数】二十七 【本文】 此心はわきてながるゝいづみ川の えん也いずみきといはんためにいづ み川をいえりわがふかくあひ見し人 の今はたへはてゝその顔をもおぼえ ぬばかりなるに思ひはなをもやまず 我のみ何ゆへかく水のわくごとく久し くも見ぬ人の恋しくあるらん われと我心をことはりたる也みかの 原いづみ川は山城の国の名所也 【絵札】 中納言兼輔 みかの原(はら) わきて なかるゝ いづみ川 【取り札】 いづ【濁点ママ】み きとてか 恋しかるらん

現代語訳

【巻物題箋】 百人一首絵抄 【巻数】二十七 【本文】 この心は特別に湧き出て流れる泉川の縁で、泉来(いずみき)と言うために泉川を詠んだのです。私が深く愛し合った人が、今はもう絶えてしまって、その顔も思い出せないほどになってしまったのに、恋しい気持ちはまだ止むことがありません。なぜ私だけが、このように水が湧くように、長い間会わない人を恋しく思い続けるのでしょうか。 自分で自分の心に問いかけた歌です。みかの原の泉川は山城国の名所です。 【絵札】 中納言兼輔 みかの原 湧きて 流るる 泉川 【取り札】 泉来 といてか 恋しかるらん

英語訳

【Scroll Title Label】 Hyakunin Isshu Picture Commentary 【Volume】Twenty-seven 【Main Text】 This heart refers to the spring water that flows particularly abundantly at Izumi River. The poem uses "Izumi River" to create a wordplay with "izumi ki" (spring coming). The person I once loved deeply has now completely disappeared from my life, and I can barely remember their face, yet my longing feelings still do not cease. Why do I alone continue to miss someone I haven't seen for so long, like water continuously springing forth? This is a poem where the poet questions his own heart. Mikano-hara's Izumi River is a famous place in Yamashiro Province. 【Picture Card】 Middle Counselor Kanesuke Mikano-hara Springing forth Flowing Izumi River 【Reading Card】 Izumi ki to te ka koishikaru ran