日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 四宗要文纂補三巻 - 翻刻

一 四宗要文纂補三巻 - ページ 1

ページ: 1

翻刻

【右頁:初学題額集三巻の最終頁】 【一〇六頁上段】 陀羅尼體_一。 問。何故緣起法陀羅尼云。解云。一文中攝_二 無量義文_一。卽多。卽一重重無盡。如_二帝釋網珠_一故。緣起 法陀羅尼云。依_二深祕敎_一者。眞言是如實相。以_二如來不生 不滅心_一爲_レ體。 問。何故是眞言如實相云。 答。此眞 言相。非_二 一切諸佛所作_一。不_レ令_二陀作_一。亦不_二隨喜_一。何以故。 以_二是諸法法_一如是。若諸如來出現。若諸如來不出。諸法 法爾如是住。《割書:已上經|文。》故眞言是如實相。《割書:云云》。大品經云。諸 法平等。非_二聲聞作_一。非_二辟支佛作_一。非_二諸菩薩作_一。非_二諸佛 作_一。有佛無佛。諸法性常空。《割書:已|上》此等顯密更一同也矣。宜 對_二賓士_一者。顯密有_レ 人非_レ法。若强云_二各別_一者。顯宗生滅 門分。而全非_二眞如摩訶衍_一。汝所解法身。劣_二顯敎主_一。亦 不_レ說_二平等之理_一。故難云_二此義不_一レ爾。我大日徧照。平等 之理上立_二差別_一。差別上說_二印眞言_一。印眞言顯宗不_レ說_レ之 何。 答。印契者顯敎所說之戒表德也。縱令依_二 三密加 持現_一。雖_レ放_二大日徧照之光_一。而無_二戒德_一者不可也。故祕 鍵云。于時弘仁九年春。天下大疫。爰帝皇自染_二黄金於 筆端_一。握_二紺紙於爪掌_一。奉_レ書_二-寫般若心經一卷_一。予 範(ノツトツテ)_二講 【一〇六頁下段】 談之撰_一。綴_二經旨之宗_一。未_レ吐_二結願詞_一。蘇生 族 彳(タヽツム)途。夜變 而日光赫奕。是非_二愚身戒德_一。金輪御信力所爲也。《割書:已上。|帝者嵯》 《割書:峨|帝。》眞言者。此亦顯敎同_レ之。涅槃經云。麤語軟語。皆歸_二 第一義_一。《割書:已|上》舌相言語。皆是眞言同_レ之。何云_二各別_一乎。但 細說相。家家皆有_二 一德_一。謂律二百五百戒相。八萬細行。 三千威儀《割書:餘宗|不爾。》華嚴十佛等。《割書:餘宗|不爾。》梵網四十八輕【經ヵ】等。《割書:餘宗|不爾》 非華經五百大願等。《割書:餘宗|不爾。》大乘同性經四箇十地。《割書:餘經|不爾。》大 日經等。密號名字等。《割書:餘經|不爾。》楞嚴經二十五圓通。《割書:餘宗|不爾。》此 等德德。皆宰_二自宗_一。雖_レ然餘不事之。《割書:已|上》常平等義畢。次 常差別義。次非同非別義。云云。 【初學說題額集三巻 終】 【左頁:四宗要文上序】 【一ページ上段】 序 孫武子曰。知_レ彼知_レ己。百戰不_レ殆。不_レ知_レ彼而知_レ己。一勝 一負。不_レ知_レ彼不_レ知_レ己。毎戰必敗。信哉是言也。吾法祖。 當_二末法之運_一。生_二東海之表_一。闡_二 三千一念之奥義_一。接_二 五五 百歳之絕傳_一。載_二大法旗_一。伐_二無畏鼓_一。駕_二不退輪_一。以趨_二大 敵_一。戰無_レ不_レ勝。攻無_レ不_レ取。遂濟_三衆生於_二水火_一者。雖_レ出_二 佛智之神通_一。抑亦。知_レ彼知_レ己之効也。自是爾後。傳敎沙 門。世不_レ乏_二其人_一。然或。固_二-守一乘之壘域_一。不_レ索_二 四宗之 情實_一。徒自誇張。欲_三以折_二-服之_一。譬_二之明珠暗投_一。其物雖_レ 美。亦奚損_レ於_二 人之按劍相盻_一哉。是以欲_二援而反擠_一。欲_二 勝而取_一_レ敗者。間亦有_レ之。此不_レ知_レ彼而戰_レ之。災不_レ可_レ不_レ 察也。故曰。無_二慮而易_一_レ敵者。必擒_二於人_一。由_レ此以進。氛祲 冥濛。是非混淆。群孽乘_レ間。兇燄又作。赫赫祖師之餘烈。 遂至_二於一敗不振_一。亦未_レ可_レ計也。延山朝公。有_レ懼_二於_一_レ此。 退修_二祖師之訓_一。反_二舊政_一。察_二敵情_一。撰_二-著四宗要文_一。以爲_二 知_レ彼之鄕導_一。然後若_二挈_レ領而頓_一_レ衣。若_二擧_レ燭而照_一_レ暗。諸 敎之權實。他宗之情僞。歷歷視_二諸掌上_一。於_レ是乎。勝可_二 【一ページ下段】 復爲_一也。惜其書。天明年内灰_二於鬱收_一。末學無_二徑之可_一_レ 迹。是以。《割書:英愚》。不_二自揆_一捃_二-摭故典_一。撰_二-擇郡書_一。以纂補_二其 餘燼_一。極知僭妄。不_レ免_二譏誚_一。然後生。因_レ是而修行焉。則 知_レ己知_レ彼。建_二百戰百勝之顯烈_一者。將不_レ在_二於他_一也。   文政七年甲申。五月。英園日英。書_二於平安城南妙   蓮教寺_一。

現代語訳

【右頁:初学題額集三巻の最終頁】 【一〇六頁上段】 陀羅尼の本体について一つ。問:なぜ縁起法を陀羅尼というのか。答:一つの文字の中に無量の意味の文字を含んでいる。すなわち多が一であり、一が多であり、重層的に無限に続く。帝釈天の網の宝珠のようなものである。故に縁起法を陀羅尼という。深秘教に依るというのは、真言は如実の相であり、如来の不生不滅の心を体とするからである。問:なぜこの真言を如実の相というのか。答:この真言の相は、一切の諸仏が作ったものではなく、他者に作らせたものでもなく、随喜したものでもない。なぜなら、これは諸法の法としてそのようにあるからである。諸如来が出現しようとも、諸如来が出現しなくても、諸法は法爾としてこのように住している。《註:以上経文》故に真言は如実の相である。《註:云云》。大品経に言う:「諸法は平等であり、声聞が作ったものではなく、辟支仏が作ったものでもなく、諸菩薩が作ったものでもなく、諸仏が作ったものでもない。仏があろうとなかろうと、諸法の性は常に空である。」《註:以上》これら顕教と密教は実に同一である。賓客に対して宜しく答えるべきは、顕密には人の違いはあっても法に違いはないということである。もし強いて各々別だと言うなら、顕宗は生滅門の分であって、真如摩訶衍ではない。あなたが理解する法身は、顕教の教主に劣り、また平等の理を説いていない。故に「この義は正しくない」と難じる。我が大日遍照は、平等の理の上に差別を立て、差別の上に印と真言を説く。印と真言を顕宗が説かないのはなぜか。答:印契とは顕教で説く戒表の徳である。たとえ三密加持によって現れ、大日遍照の光を放つとしても、戒徳がなければいけない。故に秘鍵に言う:「その時弘仁九年春、天下に大疫病があった。そこで帝皇は自ら黄金を筆端に染め、紺紙を爪掌に握り、般若心経一巻を書写された。私はその講談の撰を範とし、経旨の宗を綴った。まだ結願の詞を吐かないうちに、蘇生の族が道に満ち、夜が変わって日光が赫々と輝いた。これは愚身の戒徳によるものではなく、金輪の御信力による。」《註:以上。帝とは嵯峨帝》真言については、これも顕教と同じである。涅槃経に言う:「粗い言葉も軟らかい言葉も、皆第一義に帰する。」《註:以上》舌相の言語は、皆これ真言と同じである。どうして各々別だと言えようか。ただ細説の相については、家々皆一つの徳がある。すなわち律の二百五百戒相、八万細行、三千威儀《註:他宗はそうでない》、華厳の十仏等《註:他宗はそうでない》、梵網の四十八軽戒等《註:他宗はそうでない》、法華経の五百大願等《註:他宗はそうでない》、大乗同性経の四箇十地《註:他経はそうでない》、大日経等の密号名字等《註:他経はそうでない》、楞厳経の二十五円通《註:他宗はそうでない》。これら徳々は、皆自宗を統宰している。しかし他はこれを事としない。《註:以上》常の平等義が終わり、次に常の差別義、次に非同非別義云云。 【初学説題額集三巻 終】 【左頁:四宗要文上序】 【一ページ上段】 序 孫武子は言った:「彼を知り己を知れば、百戦しても危うくない。彼を知らずして己を知れば、一勝一負。彼を知らず己も知らなければ、戦う度に必ず敗れる。」まことにこの言葉は正しい。我が法祖は、末法の運に当たって東海の表に生まれ、三千一念の奥義を明らかにし、五五百歳の絶えた伝承を受け継いだ。大法の旗を掲げ、無畏の鼓を打ち、不退の輪を駆って大敵に向かった。戦って勝たないことはなく、攻めて取れないものはなかった。ついに衆生を水火から救ったのは、仏智の神通から出たものとはいえ、そもそも彼を知り己を知る効果でもある。それ以後、伝教の沙門が世に絶えることはなかった。しかし或いは、一乗の城域を固守して四宗の実情を探らず、ただ自ら誇張して屈服させようとした。これは明珠を暗投するようなもので、その物は美しくても、人が剣を按じて相睨む損失に何の益があろうか。これゆえに援けようとして反って押し倒し、勝とうとして敗れる者が、時々いる。これは彼を知らずに戦うことの災いで、察しないわけにはいかない。故に言う:「慮りなく敵を侮る者は、必ず人に捕らわれる。」これより進んで、雰囲気は冥く濛々とし、是非は混淆し、群孽が隙に乗じて、凶焰がまた起こる。赫々たる祖師の余烈も、ついには一敗して振わないに至るかもしれない。延山朝公は、これを懼れて祖師の訓を退いて修め、旧政に反り、敵情を察して四宗要文を撰著し、彼を知る郷導とした。その後は領を挈げて衣を頓するように、燭を挙げて暗を照らすように、諸教の権実、他宗の情偽が歴々と掌上に視えるようになった。ここにおいて、勝利は再び為し得るようになった。 【一ページ下段】 惜しむらくはその書が、天明年間の内に鬱収の灰となり、末学には跡を辿るべき径がない。これゆえに、《註:英愚》は自ら揆らずに故典を捃摭し、群書を撰択して、その余燼を纂補した。僭妄であることを極めて知り、譏誚を免れないが、後生がこれによって修行するならば、己を知り彼を知り、百戦百勝の顕烈を建てることは、他にあるのではない。   文政七年甲申、五月。英園日英、平安城南妙蓮教寺にて書す。

英語訳

【Right Page: Final page of the Elementary Learning Topic Collection, Volume 3】 【Page 106, Upper Section】 On the essence of dharani, one point. Question: Why is the law of dependent origination called dharani? Answer: Within one text, countless meaningful texts are contained. That is, many is one, and one is many, layered infinitely without end, like the jewels in Indra's net. Therefore, the law of dependent origination is called dharani. "According to the deep esoteric teaching" means that mantras are the true aspect of reality, having the undying and unborn mind of the Tathagata as their essence. Question: Why are these mantras called the true aspect of reality? Answer: The aspect of these mantras was not made by any buddhas, nor caused to be made by others, nor rejoiced in. Why? Because this is how the dharma of all phenomena naturally is. Whether tathagatas appear or do not appear, all phenomena naturally abide in this way. {Note: Above from sutra text} Therefore mantras are the true aspect of reality. {Note: And so on} The Mahaprajnaparamita Sutra says: "All phenomena are equal - not made by sravakas, not made by pratyekabuddhas, not made by bodhisattvas, not made by buddhas. Whether there are buddhas or no buddhas, the nature of all phenomena is constantly empty." {Note: Above} These exoteric and esoteric teachings are truly identical. What should be properly explained to guests is that while there may be differences in people between exoteric and esoteric, there are no differences in the dharma. If one forcibly claims they are separate, then the exoteric school deals only with the gate of arising and ceasing, and is not the True Suchness Mahayana at all. The dharmakaya you understand is inferior to the lord of exoteric teaching and does not expound the principle of equality. Therefore, one objects: "This principle is incorrect. My Mahavairocana establishes differences upon the principle of equality, and expounds mudras and mantras upon differences. Why don't the exoteric schools teach mudras and mantras?" Answer: Mudra contracts are the virtues of precept-marks expounded in exoteric teaching. Even if one appears through the empowerment of the three mysteries and emits the light of Mahavairocana's universal illumination, without the virtue of precepts it will not do. Therefore the Secret Key states: "At that time, in the spring of Konin 9 [818], there was a great epidemic throughout the realm. The emperor himself dyed gold on his brush tip, grasped dark blue paper in his palm, and respectfully copied one scroll of the Heart Sutra. I modeled the selection of lectures and discussions, organizing the essential points of the sutra. Before uttering the words of dedication of merit, the families of the recovered filled the roads, night changed and daylight shone brilliantly. This was not due to my foolish person's virtue in precepts, but was accomplished by His Majesty's power of faith." {Note: Above. The emperor was Emperor Saga} Regarding mantras, this is also the same as exoteric teaching. The Nirvana Sutra says: "Both coarse speech and gentle speech all return to the ultimate meaning." {Note: Above} The speech of the tongue faculty is all the same as mantras. How can one say they are separate? However, regarding the aspects of detailed explanation, each school has one virtue. Namely: the 200 and 500 precept aspects of the Vinaya, 80,000 detailed practices, 3,000 deportments {Note: Other schools are not like this}, the ten buddhas of the Avatamsaka {Note: Other schools are not like this}, the 48 minor precepts of the Brahmajala {Note: Other schools are not like this}, the 500 great vows of the Lotus Sutra {Note: Other schools are not like this}, the four sets of ten stages of the Mahayana Abhidharma Sutra {Note: Other sutras are not like this}, the secret epithets and names of the Mahavairocana Sutra and others {Note: Other sutras are not like this}, the 25 perfect penetrations of the Surangama Sutra {Note: Other schools are not like this}. Each of these virtues governs its own school. However, others do not make this their business. {Note: Above} The constant principle of equality is finished, next the constant principle of difference, next the principle of neither same nor different, and so on. 【Elementary Learning Topic Collection, Volume 3 - End】 【Left Page: Preface to the Essential Texts of the Four Schools, Volume 1】 【Page 1, Upper Section】 Preface Master Sun Wu said: "Know the enemy and know yourself, and you will not be in danger in a hundred battles. Not knowing the enemy but knowing yourself, you will win one and lose one. Not knowing the enemy and not knowing yourself, you will be defeated in every battle." Truly these words are correct. Our dharma ancestor, encountering the age of the final dharma and born in the land beyond the eastern sea, illuminated the profound meaning of three thousand realms in one thought-moment, and continued the transmission that had been cut off for 550 years. He raised the banner of the great dharma, beat the drum of fearlessness, and drove the wheel of non-regression to advance against the great enemy. There was no battle he did not win, no attack that did not succeed. That he finally saved sentient beings from water and fire - though this emerged from the divine powers of buddha-wisdom - was fundamentally also the effect of knowing the enemy and knowing oneself. From then onward, there was never a lack of Tendai monks in the world. However, some rigidly defended the fortress of the One Vehicle without investigating the actual circumstances of the four schools, merely boasting and trying to subjugate others. This is like casting a bright pearl into darkness - though the object is beautiful, what benefit is there against the harm of people grasping swords and glaring at each other? For this reason, there were occasionally those who intended to help but instead pushed down, who sought victory but met defeat. This is the disaster of fighting without knowing the enemy - one cannot fail to examine this. Therefore it is said: "Those who underestimate the enemy without consideration will surely be captured." Proceeding from this, the atmosphere became dark and murky, right and wrong became confused, various evils took advantage of the gaps, and fierce flames arose again. Even the brilliant remaining achievements of the patriarch might eventually reach the point of being defeated once and never recovering. Lord Enzan of [Mount] Hiei, fearing this, withdrew to cultivate the teachings of the patriarch, returned to the old government, investigated the enemy's circumstances, and compiled the Essential Texts of the Four Schools to serve as a guide for knowing the enemy. After this, it became like grasping a collar to straighten a robe, or raising a candle to illuminate darkness - the expedient and ultimate of various teachings, the truth and falsehood of other schools, could all be clearly seen as if in the palm of one's hand. Thereupon, victory could be achieved again. 【Page 1, Lower Section】 It is regrettable that this book was reduced to ashes in the Tenmei era fires, leaving later students no path to trace. Therefore, {Note: I, Eigu} without measuring my own capacity, have gathered and selected from ancient classics and chosen from various books to supplement those remaining embers. I know this is extremely presumptuous and will not escape criticism and ridicule. However, if later generations cultivate themselves through this, then knowing oneself and knowing the enemy, establishing the brilliant achievement of winning a hundred battles out of a hundred, will not depend on others. Written in the 5th month of Bunsei 7 [1824], year of the wood-monkey, by Eien of Eien Garden, at Myoren-kyoji Temple, south of the peaceful capital.