日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 四宗要文纂補三巻 - 翻刻

一 四宗要文纂補三巻 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

【二〇ページ上段】 滅罪法_一。聞已歡喜。應_レ時卽發_二菩提之心_一。是名_二 下品下生 者_一。是名_二 下輩生想_一。名_二第十六觀_一。《割書:文。》 ○善導觀經疏《割書:四|帋》曰。雖_下在_二華中_一。多劫不_レ開_上。可_レ不_レ勝_下阿 鼻地獄之中。長時永劫。受_中諸苦痛_上也。《割書:文。》 △法華經云。貴賤上下_一。持戒毁戒。威儀具足。及不具足。 正見邪見。利根鈍根。等雨_二法雨_一。《割書:文。》 △天台。以_二觀經_一囑_二頓敎_一者何也。曰。正機之韋提希。從_下 現證_中無生_上。故判爲_レ頓。而非_レ謂_二唯圓_一也。繫珠錄五《割書:十五。》 ○可觀山家義苑。破_三古人言_二 十六觀經。部帶敎不帶_一云。 法華已前。圓未_レ開_レ偏。部敎倶帶。若到_二法華_一。圓旣開_レ偏。 一切不_レ帶。今問。十六觀正宗一圓。爲_レ開未開。若未_レ開_レ 偏。如何得_レ云_二此敎不帶_一。《割書:文。》 ○遺敎經《割書:或提|謂經》云。釋迦如來。滅後末世。善道出_レ世。可_レ 導_二惡人_一。《割書:云云。》補者曰。提謂經未_レ撿。遺敎經無_二此文_一。但 天親造。眞諦譯。遺敎經論《割書:廿|五》云。如_三善導示_二 人善道_一。《割書:已|上》 疑此文訛轉歟。 ○傳敎大師。中堂禮拜文曰。三世常住。淨妙法身。摩訶 【二〇ページ下段】 毘盧遮那。亦名_二釋迦_一。妙法敎主。轉時祕稱名_二藥師瑠璃 光如來_一。《割書:云云》△《割書:出|處》略秀句中《割書:終》云。予祕_二壽量品敎主_一。造_二藥 師像_一。爲_二延暦寺本尊_一。非_二常途藥師_一故。禮_二-拜此本尊_一文。 誦_二 三世○來_一。《割書:文。》祖書八《割書:廿八。》 ○大勢至經云。以_二平形念珠_一者。此是外道弟子也。非_二我 弟子_一。我遺弟。必可_レ用_二圓形念珠_一。超_二-越次第_一者。因_二妄語 之罪_一。必墮_二 地獄_一。《割書:文。》 ○山門申狀曰。近來有_二 二夭怪_一。人驚_二耳目_一。所謂達磨邪 法。念佛哀音也。法然墓所。仰_二-付感神院犬神人_一。令_二破 郤_一。其後及_二 上奏_一。蒙_二裁許_一畢。七月上旬。法勝寺御八講 之次。自_二山門_一相_二-觸南都_一。淸水寺祇薗邊。南都山門爲_二末 寺_一。專修輩入_二草庵_一。悉令_二破卻_一。仰_二-付侍聽_一。搦_二-取之_一間。 禮讚音黑色衣。京洛中惣以留畢。張本三人《割書:隆寛。成|覺。空阿。》雖_レ 被_レ定_二遠流_一。逐電之間。未_レ向_二配所_一。山門于_レ今訴申處也。 此十一日僉議曰。法然房於_二所造選擇_一者。謗法書也。天 下不_レ可_レ止_二-留之_一。仍在在處處所_レ持。竝其印板。大講堂 取上。爲_レ報_二 三世佛恩_一。可_二燒失_一之由。奏聞仕候定。被_二仰 【二一ページ上段】 下_一候歟。嘉祿三年。十月十五日。 ○又健保年中申狀日【曰】。近有_二 二夭怪_一。所謂達磨之邪法。 與_二念佛哀音_一也。附佛法外道。吾朝更出現。夭恠之至可_レ 愼。何强撰_二亡圀流浪之伴_一。爲_二伽藍傳持之主_一。似_レ無_レ 人_二 于朝_一。非_レ有_レ訕_二于代_一乎。《割書:朝師。採_レ要裁之。具|内卅六卅一紙》 △從_二山門_一。告_二別院雲居寺_一。書曰。可_三早禁_二-斷一向專修惡 行_一事。右頃年已來。愚蒙結_レ黨。姧穴會衆。名曰_二專修_一。旁 闐閭心無_二 一分之慧解_一。口吐_二衆罪之惡言_一。寄_二言於一念 十聲之悲願_一。不_三敢憚_二 三毒五蓋之重惡_一。盲瞑之輩。不_レ辨_二 是非_一。唯以_二順情_一。多信_二-伏愚誨_一。笑_二持戒修善之人_一。號_二之 雜行_一。謗_二鎭國護王之敎_一。稱_二之魔業_一。擯_二-棄諸善_一。選_二-擇衆 惡_一。罪積_二山嶽_一。報招_二泥梨_一。毒氣深入。禁而無_レ改。偏嗜_二 欲樂_一。不_レ能_二自止_一。猶如_二蒼蠅爲_レ唾所_レ黏_一。何異_二狂狗逐_レ電 而走_一。振_二 三寸之舌_一。拔_二衆生之眼目_一。爲_レ養_二 五陰之身_一。滅_二 諸佛之肝心_一。此只爲_二佛法之怨魔_一。專可_レ謂_二緇門之夭怪_一。 是以邪師存生之昔。永沈_二罪條_一。滅後之今。亦刎_二屍骨_一。其 徒住連。《割書:考【考を四角枠で囲む】連恐|蓮歟》安樂。賜_二死於原野_一。成覺薩生蒙_二刑遠流_一。 【二一ページ下段】 以_二此現罰_一。可_レ察_二其後報_一。方今爲_レ護_二釋尊遺法_一。且爲_レ救_二 衆生塗炭_一。宜_下仰_二諸國末寺庄園神人寄人等_一。重禁_中-斷彼 邪法_上。縱雖_二片時_一。不_レ可_レ令_レ寄_二-宿彼凶類_一。縱雖_二 一言_一。不_レ 可_レ聽_二其邪說_一。若又山門諸部之内。有_二專修興行之輩_一者。 永處_二重科_一。勿_レ有_二寬宥_一者。依_二 三千衆徒僉議_一。所_レ仰如件。 延應二年。《割書:改元|仁治。》 ○一牧起請曰。叡山黑谷沙門源空。敬白_二當寺住持。三 寶護法善神御寶前_一。右源空壯年之昔日。窺_二 三觀之戸_一。衰 老之今時。伺_二善導之章疏_一。《割書:六字正|本無之。》望_二 九品之境_一。是又先 賢之古跡。非_二 下愚之新願_一。而近日風聞云。源空偏勸_二念 佛敎_一。謗_二餘敎法_一。諸宗依_レ之陵夷。諸行依_レ此滅亡。《割書:云云。》傳_二- 聞此旨_一。心神驚怖。終縡聞_二山門_一。議及_二衆從_一。可_レ加_二炳誡_一 之由。被_レ申_二-達貫首_一畢。此條。一者悲_二衆勘_一。一者喜_二衆恩_一。 所_レ悲者。以_二貧道之身_一。忽及_二山洛之禁_一。所_レ悦者。消_二謗法 之名_一。永止_二華夷之誹_一。若非_二衆徒糺斷_一者。爭慰_二貧道愁 歎_一哉。凡彌陀本願云。唯除五逆。誹謗正法。《割書:云云。》勸_二念佛_一 之徒。爭謗_二正法_一。慧心要集云。開_二 一實道_一。入_二普賢道_一。《割書:云云。》

現代語訳

【二〇ページ上段】 滅罪の法を説く。聞き終えて歓喜し、応時に即座に菩提の心を発す。これを下品下生と名づける。これを下輩生想と名づける。第十六観と名づける。《註:文》 ○善導の観経疏《註:四紙》に曰く。「華の中に在りと雖も、多劫開かずとも、阿鼻地獄の中にて、長時永劫に諸の苦痛を受くるに勝らずや。」《註:文》 △法華経に言う。「貴賤上下、持戒毀戒、威儀具足及び不具足、正見邪見、利根鈍根に、等しく法雨を雨らす。」《註:文》 △天台が、観経を頓教に属するのは何故か。曰く、正機の韋提希は、現証によって無生を証したゆえに、頓教と判定する。しかし唯円とは言わない。繫珠録五《註:十五》 ○山家義苑を観るべし。古人が「十六観経は、部も教も帯せず」と言うのを破って云う。「法華以前は、円はまだ偏を開いておらず、部教ともに帯する。若し法華に到れば、円が既に偏を開き、一切帯せず。今問う。十六観の正宗一円は、開くためか未だ開かざるためか。若し未だ偏を開かずんば、如何にしてこの教は帯せずと言えるか。」《註:文》 ○遺教経《註:或いは提謂経》に言う。「釈迦如来、滅後末世に、善道出世して、悪人を導くべし。」《註:云々》補者曰く、提謂経は未だ検せず。遺教経にこの文無し。ただ天親造、真諦訳の遺教経論《註:二十五》に言う。「善導の如く人に善道を示す。」《註:已上》この文の訛転かと疑う。 ○伝教大師、中堂礼拝文に曰く。「三世常住、浄妙法身、摩訶 【二〇ページ下段】 毘盧遮那。亦た釈迦と名づく。妙法の教主、転時の秘は薬師瑠璃光如来と称名す。」《註:云々》△《註:出処》略秀句中《註:終》に言う。「予は寿量品の教主を秘し、薬師像を造り、延暦寺の本尊と為す。常途の薬師に非ざる故に、この本尊を礼拝する文には、三世○来を誦す。」《註:文》祖書八《註:二十八》 ○大勢至経に言う。「平形の念珠を用いる者は、これは外道の弟子なり。我が弟子に非ず。我が遺弟は、必ず円形の念珠を用うべし。次第を超越する者は、妄語の罪により、必ず地獄に堕す。」《註:文》 ○山門申状に曰く。「近来二つの夭怪有り。人の耳目を驚かす。所謂達磨の邪法、念仏の哀音なり。法然の墓所を、感神院の犬神人に仰せ付けて、破却せしめ、その後上奏に及び、裁許を蒙り畢んぬ。七月上旬、法勝寺御八講の次に、山門より南都に相触れ、清水寺祇園辺り、南都山門の末寺として、専修の輩の草庵に入るを、悉く破却せしめ、侍聴に仰せ付け、搦め取らしむる間、礼讃の音と黒色の衣、京洛中総じて留め畢んぬ。張本三人《註:隆寛、成覚、空阿》遠流に定められしと雖も、逐電の間に、未だ配所に向かわず。山門今に於いて訴申する処なり。この十一日僉議して曰く、法然房の所造の選択は、謗法の書なり。天下これを止留すべからず。仍って在在処処の所持、並びにその印板を、大講堂に取り上げ、三世の仏恩に報いるため、焼失すべき由を奏聞仕り候。定めて仰せ 【二一ページ上段】 下されん候か。嘉禄三年、十月十五日。 ○又た健保年中の申状に曰く。「近頃二つの夭怪有り。所謂達磨の邪法と念仏の哀音なり。仏法に附する外道、吾が朝に更に出現す。夭怪の至り慎むべし。何ぞ強いて亡国流浪の伴を撰び、伽藍伝持の主と為すや。朝に人無きが如く似たり。代に訕る有るに非ずや。」《註:朝師、要を採りてこれを裁す。具内三十六三十一紙》 △山門より別院雲居寺に告げて、書して曰く。「一向専修の悪行を早く禁断すべき事。右頃年已来、愚蒙党を結び、奸穴衆を会す。名づけて専修と曰う。旁ねて閭に闐ち、心に一分の慧解も無し。口に衆罪の悪言を吐く。言を一念十声の悲願に寄せて、敢えて三毒五蓋の重悪を憚らず。盲瞑の輩、是非を弁ぜず。唯だ順情を以って、多く愚誨を信伏す。持戒修善の人を笑い、これを雑行と号し、鎮国護王の教を謗り、これを魔業と称す。諸善を擯棄し、衆悪を選択す。罪は山岳に積み、報いは泥梨を招く。毒気深く入り、禁ずるも改まり無し。偏に欲楽を嗜み、自ら止むること能わず。猶お蒼蠅の唾の黏する所と為るが如し。何ぞ狂狗の電を逐いて走るに異ならんや。三寸の舌を振るい、衆生の眼目を抜く。五陰の身を養わんが為に、諸仏の肝心を滅す。これ只だ仏法の怨魔と為り、専ら緇門の夭怪と謂うべし。是を以って邪師存生の昔、永く罪条に沈む。滅後の今、亦た屍骨を刎ぬ。その徒住蓮《註:考 蓮か》、安楽、原野に死を賜る。成覚薩生、刑と遠流を蒙る。 【二一ページ下段】 この現罰を以って、その後報を察すべし。方今釈尊の遺法を護らんが為、且つ衆生の塗炭を救わんが為、宜しく諸国の末寺庄園神人寄人等に仰せて、重ねて彼の邪法を禁断すべし。縦い片時と雖も、彼の凶類をして寄宿せしむべからず。縦い一言と雖も、その邪説を聴くべからず。若し又た山門の諸部の内に、専修興行の輩有らば、永く重科に処し、寛宥有ることなかれ。三千衆徒の僉議により、仰ぐ所件の如し。延応二年《註:改元仁治》。 ○一牧の起請に曰く。「叡山黒谷の沙門源空、敬って当寺住持、三宝護法善神の御宝前に白す。右源空、壮年の昔日、三観の戸を窺い、衰老の今時、善導の章疏を伺う。《註:六字正本これ無し》九品の境を望む。これ又た先賢の古跡にして、下愚の新願に非ず。而るに近日風聞に云う、源空偏に念仏教を勧め、余教法を謗り、諸宗これに依りて陵夷し、諸行これに依りて滅亡すと。《註:云々》この旨を伝聞し、心神驚怖す。終に山門に聞き、衆徒に議して、炳誡を加うべき由を、貫首に申し達せられ畢んぬ。この条、一つには衆勘を悲しみ、一つには衆恩を喜ぶ。悲しむ所は、貧道の身を以って、忽ち山洛の禁に及ぶ。悦ぶ所は、謗法の名を消し、永く華夷の誹りを止む。若し衆徒の糺断に非ずんば、争でか貧道の愁嘆を慰めん。凡そ弥陀の本願に言う、唯五逆を除く、誹謗正法《註:云々》念仏を勧むる徒、争でか正法を謗らん。慧心の要集に言う、一実道を開き、普賢道に入る《註:云々》

英語訳

【Page 20, Upper Section】 explaining the dharma for eliminating sins. Having heard this, [the person] rejoices and immediately generates the mind of bodhi. This is called the lower grade, lower birth. This is called the contemplation of lower grade birth. This is called the sixteenth contemplation." {Note: Text} ○Shandao's Commentary on the Contemplation Sutra {Note: Scroll 4} says: "Although one remains in the lotus flower unopened for many kalpas, is this not better than receiving all kinds of suffering for long periods and eternal kalpas in Avici Hell?" {Note: Text} △The Lotus Sutra says: "On noble and base, high and low, those who maintain precepts and those who break precepts, those with complete deportment and those without, those with right views and wrong views, those with sharp faculties and dull faculties, [the Buddha] equally rains down the dharma rain." {Note: Text} △Why does Tiantai classify the Contemplation Sutra as sudden teaching? It is said: Because Vaidehi, being the proper recipient, attained realization of the unborn through direct experience, it is judged as sudden teaching. However, this does not mean it is solely perfect [teaching]. Pearls on a String Record 5 {Note: 15} ○One should examine the Yamaga Gien. Breaking the ancient view that "the sixteen contemplations sutra has neither sectarian classification nor doctrinal affiliation," it says: "Before the Lotus, the perfect had not yet opened the partial, so both sectarian and doctrinal affiliations remained. When reaching the Lotus, since the perfect had already opened the partial, nothing is affiliated. Now we ask: regarding the one perfect [teaching] in the main section of the sixteen contemplations, is it for opening or not yet opened? If the partial is not yet opened, how can one say this teaching has no affiliation?" {Note: Text} ○The Testament Sutra {Note: Or possibly the Trapusha Sutra} says: "After the extinction of Shakyamuni Tathagata in the final age, Shandao will appear in the world to guide evil people." {Note: And so on} The compiler says: The Trapusha Sutra has not been examined. The Testament Sutra does not contain this passage. However, the Testament Sutra Treatise {Note: 25} composed by Vasubandhu and translated by Paramārtha says: "Like Shandao showing people the good path." {Note: Above} This is suspected to be a corruption of that text. ○The Great Teacher Dengyō, in his text for worship in the Central Hall, said: "The eternally abiding pure and wonderful dharma-body of the three periods, Mahavairocana, also called Shakyamuni, the teaching master of the wonderful dharma, in the secret of changing times is called Medicine Buddha Lapis Lazuli Light Tathagata." {Note: And so on} 【Page 20, Lower Section】 △{Note: Source} Abbreviated, in the Elegant Phrases {Note: End} it says: "I, keeping secret the teaching master of the Lifespan chapter, created an image of the Medicine Buddha as the main object of worship for Enryaku-ji. Since this is not an ordinary Medicine Buddha, in the text for worshipping this main object of worship, one recites 'Buddhas of the Three Periods...'" {Note: Text} Ancestral Writings 8 {Note: 28} ○The Mahāsthāmaprāpta Sutra says: "Those who use flat prayer beads are disciples of heterodox paths, not my disciples. My remaining disciples must use round prayer beads. Those who skip the proper sequence will definitely fall into hell due to the sin of false speech." {Note: Text} ○The Yamamon petition states: "Recently there have been two demonic aberrations that startle people's ears and eyes: namely, the heterodox dharma of Bodhidharma and the mournful sounds of nembutsu. Hōnen's grave site was entrusted to the shrine servants of Kanjin-in to be destroyed. After that, it was reported to the court and permission was received. In early July, following the Eight Lectures at Hōshō-ji, Yamamon contacted Nanto, and around Kiyomizu-dera and Gion, which are branch temples of Nanto and Yamamon, all grass huts where the exclusive practitioners entered were completely destroyed. Orders were given to attendants to arrest them, and the sounds of liturgical chanting and black robes were completely prohibited throughout Kyoto. The three ringleaders {Note: Ryūkan, Jōgaku, Kūa}, although sentenced to exile, escaped before reaching their places of banishment. Yamamon continues to petition about this matter. On this eleventh day, the assembly decided: Hōnen-bō's composition, the Senchaku, is a book that slanders the dharma. It should not be allowed to remain anywhere under heaven. Therefore, all copies held everywhere, along with their printing blocks, should be brought to the Great Lecture Hall and burned to repay the debt to the Buddhas of the three periods. This was petitioned to the court. Surely it will be 【Page 21, Upper Section】 decreed. Karyaku 3, tenth month, fifteenth day. ○Also, in a petition from the Kenpō era, it was said: "Recently there have been two demonic aberrations: namely the heterodox dharma of Bodhidharma and the mournful sounds of nembutsu. Heterodox teachings attached to Buddhism have appeared again in our country. These supremely strange aberrations should be feared. Why forcibly select companions of national ruin and wandering to be masters of monastery transmission? It seems as if there were no people in the court. Is this not slandering the era?" {Note: The court teacher selected the essential points and decided on this. Complete text: 36-31 pages} △From Yamamon, informing the branch temple Unkyo-ji, the document states: "The matter of promptly prohibiting the evil practices of exclusive practice. Recently, ignorant people have formed factions and gathered in secret groups, calling themselves 'exclusive practitioners.' They fill the neighborhoods, having not a bit of wisdom or understanding in their hearts. They speak evil words of various sins from their mouths. Relying on words about the compassionate vows of one thought and ten recitations, they dare not fear the heavy evils of the three poisons and five hindrances. These blind and ignorant people cannot distinguish right from wrong. They simply follow their emotions and mostly believe and submit to foolish teachings. They laugh at people who maintain precepts and cultivate good, calling this 'mixed practice.' They slander the teachings that protect the nation and guard the king, calling this 'demonic activity.' They reject all good practices and select all evils. Their sins accumulate like mountains, and their retribution brings hell. The poisonous energy has penetrated deeply, and though prohibited, there is no reform. They are partial to desires and pleasures and cannot stop themselves. They are like flies stuck by saliva. How different are they from mad dogs chasing lightning while running? They wave their three-inch tongues and pluck out the eyes of sentient beings. To nourish their five-aggregate bodies, they destroy the heart and soul of all Buddhas. They are simply enemies and demons of the Buddha-dharma and should be called the demonic aberrations of the Buddhist order. Therefore, when the heterodox teacher was alive, he was permanently sunk in criminal charges. Now after his death, his corpse and bones were also destroyed. His followers Jūren {Note: Investigation - possibly Ren?}, Anraku were given death in the wilderness. Jōgaku and Sasshō received punishment of exile. 【Page 21, Lower Section】 From this present punishment, one can judge their future retribution. Now, to protect the Shakyamuni's remaining dharma and to rescue sentient beings from suffering, it is appropriate to order the branch temples, manor estates, shrine servants, and affiliated people of all provinces to strictly prohibit that heterodox dharma. Even for a moment, do not allow those evil types to lodge anywhere. Even for a single word, do not listen to their heterodox explanations. If there are also those among the various divisions of Yamamon who practice exclusive cultivation, punish them permanently with severe penalties and show no leniency. By the unanimous decision of three thousand monks and students, we command as stated above. Ennō 2 {Note: Era name changed to Jiji} ○In Ichiboku's oath document, it states: "The monk Genkū of Black Valley on Mount Hiei respectfully addresses the abbot of this temple and the precious presence of the Three Treasures, dharma-protecting good spirits. I, Genkū, in the days of my youth, peered through the door of the three contemplations, and now in my declining old age, I study Shandao's commentaries. {Note: The six characters are not in the original text} I aspire to the realm of the nine grades. This too follows the ancient traces of former sages and is not the new vow of one of inferior wisdom. However, recently I have heard rumors that Genkū exclusively recommends the nembutsu teaching and slanders other dharma teachings, causing various schools to decline and various practices to perish. {Note: And so on} Hearing this, my mind and spirit are alarmed and frightened. Finally, when this was heard by Yamamon and discussed among the assembly, it was reported to the chief abbot that severe admonishment should be added. Regarding this matter, on one hand I am saddened by the assembly's investigation, and on the other hand I rejoice in the assembly's kindness. What saddens me is that with this poor monk's body, I have suddenly been subject to prohibitions by the mountain and capital. What delights me is that the name of dharma-slanderer is erased and the slander of Chinese and barbarians is permanently stopped. If not for the assembly's investigation and judgment, how could this poor monk's grief and lamentation be comforted? Generally, Amitabha's fundamental vow says: 'Except only the five grave sins and slandering the correct dharma.' {Note: And so on} How could those who recommend nembutsu slander the correct dharma? Eshin's Essential Collection says: 'Open the one real path and enter the path of Samantabhadra.' {Note: And so on}