日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 四宗要文纂補三巻 - 翻刻

一 四宗要文纂補三巻 - ページ 12

ページ: 12

翻刻

【二二ページ上段】 欣_二淨土_一之類。豈捨_二妙法_一哉。就_レ 中源空。當_二念佛餘暇_一。披_二 天台教文_一。凝_二信心於玉泉之流_一。致_二渇仰於銀池之風_一。舊 習猶存。本心何忘。只憑_二冥覽_一。只仰_二衆察_一。但老後遁世之 輩。愚昧出家之類。或入_二草庵_一剃_二除頭_一。或臨_二私窓_一言之 次。以_二極樂_一可_レ爲_二所期_一。以_二念佛_一可_レ爲_二所行_一由。時時諷 陳。是則齡衰不_レ能_二練行_一。性鈍不_レ堪_二研精_一之間。暫置_二難 解難入之門_一。誡_二示易行易往之道_一。佛智猶設_二方便_一。凡慮 豈無_二斟酌_一乎。敢非_レ存_二教之是非_一。只偏思_二機之堪否_一也。 此條若可_レ爲_二法滅之縁_一。向後宜_レ從_二停止_一。愚蒙竊誡宜_レ斷。 本來不好_二化導_一。天性不_レ專_二弘教_一。此外以_二僻義_一弘通。以_二 處誕_一披露。尤可_レ有_二糾斷_一。炳誡所_レ 望也。所_レ欣也。此等子 細。先年御沙汰時。進_二起請_一畢。其後于_レ今不_レ變。雖_レ不_レ能_二 重陳_一。嚴誡既重疊之間。誓狀又及_二再三_一。上件子細。一事 一言。以_二虚言_一設_二會釋_一者。毎日七萬遍念佛。空失_二其利_一。 墮_二在三途_一。現當二世依身。常沈_二重苦_一。永受_二楚毒_一。伏乞。 梵天。帝釋。四大天王。日本六十餘州大小神祇。殊山王 三聖。一切部類。當寺諸尊。満山護法。垂_二證明知見_一給。 【二二ページ下段】 仍沙門源空敬白。元久二年乙丑。二月日。《割書:已|上》七箇制文。 及此起請眞筆。在_二嵯峨二尊院_一。挩繩錄《割書:十八|紙》裁。 △知禮十義書序曰。夫評_二論佛法_一者。必須_下解_レ義決定。發_レ 言誠諦。知_レ勝知_レ負。能進能退_上。儻心無_二所詣_一。自語相違。 已負而更進者。必不_レ可_二與論_レ道_一。吾祖之垂誡也。《割書:已|上》 止觀第七《割書:七十七|紙》曰。若四種三昧。修集方便。通如_二 上説_一。 唯法華懺。別約_二 六時五悔_一。重作_二方便_一。今就_二 五悔_一。明_二其 位相_一。《割書:云云。》五悔者。懺悔。勸請。隨喜。回向。發願。      │《割書:一。大意。─有五略┐一。發大心。|二。釋名。    │二。修大行。─明四種三昧┐》      │《割書:三。體相。    │三。感大果。      │|四。攝法。    │四。裂大網。      │》 ◯止觀十章│《割書:五。偏圓。    │五。歸大處。      │|六。方便。                 │》      │《割書:七。正觀。                 │|八。果報。                 │》      │《割書:九。起教。                 │|十。指歸。                 │》 ┌────────────────┘ │一。常坐三昧《割書:本尊彌陀。又文殊。依_二般若部内文殊説經。文殊|問經_一。》 【二三ページ上段】 │一。常行三昧《割書:本尊同前。依_二方等部般舟三昧經_一。》 │三。半行半坐三昧《割書:本尊七佛。又普賢。依_二方等經法華經_一。》 │四。非行非坐三昧《割書:本尊觀音。大品般若意。約_二諸經善惡無記|三性_一。》 ◯妙樂弘決五《割書:上|初》云。如_二大意中_一。雖_レ云_三發心十種不同。及 四種三昧。明_二行差別_一。但列_二頭數_一。辨_レ相未_レ足。是故京都未_レ 渉_二於十境十觀_一。方便望_レ正。稍似_二行始_一。若望_二正觀_一。全未_レ 論_レ行。《割書:文。》 ◯玄義九《割書:卅七|紙》云。《割書:判麤|妙下。》依_二諸經方法_一。常行等行。以_レ傍爲_レ 體。體行倶麤。以_レ正爲_レ體。則行麤體妙。《割書:文。》 ◯弘決二《割書:本|二》云。四行莫_レ不_三皆縁_二實相_一。《割書:文。》 △妙樂止觀義例《割書:初|紙》云。散引_二諸文_一。該_二乎一代_一。文體正意 唯歸_二 二經_一。《割書:法華|涅槃。》乃至即是實相。爲_二行正體_一。《割書:至。》所以始末 皆依_二法華_一。此即法華三昧之妙行也。《割書:文。》 △繫玉録四《割書:七十|紙》云。夫止觀四種三昧。行異理同。是故 同用_二 十乗之法_一。倶顯_二法華實相_一。所以常坐之中。念_二彌陀 應佛_一。肯非_二止觀正行_一。只是睡眼等外障起時。且爲_二助縁_一 念_二應■_一耳。天台智者。建_二立法華開顯之妙行_一。且爲_二助 【二三ページ下段】 縁_一念_二彌陀應佛_一。此是開顯之上念佛。豈與_二善導法然所 立。一向專修念佛_一。其得同乎。《割書:文。》 ◯止觀二《割書:九。般舟三昧|經。常行三昧》文曰。若唱_二彌陀_一。即是唱_二 十方佛_一 功德等。但專以_二彌陀_一。爲_二法門主_一。擧_レ要言_レ之。歩歩聲聲 念念。唯在_二阿彌陀佛_一。意論_二止觀_一者。念_下西方阿彌陀佛。 去_レ此十方億佛刹。在_二寶地。寶池。寶樹。寶堂。衆菩薩中 央_一。坐説法_上。《割書:文。》同《割書:六|紙》云。常行三昧者。先明_二方法_一。次勸 修。《割書:至。》此法出_二般舟三昧經_一。《割書:文。》 △文殊説經云。善男子。善女子。欲_レ入_二 一行三昧_一。應_下處_二 空閑_一。捨_二諸亂_一。意不_レ取_二相貌_一。繫_二心一佛_一。專稱_二名號_一。隨_二 佛方所_一。端身正向。能終_二 一佛_一。念念相續_上。即是念中。能 見_二過去未來現在諸佛_一。何以故。念_二 一佛_一功德。無量無邊 又與_二無量諸佛功德_一無_レ 二。不思議佛法等無_二分別_一。皆乗_二 一如_一。成_二最正覺_一。悉具_二無量功德無量辨才_一。如_レ是入_二 一 行三昧_一者。盡知_二恆沙諸佛法界無差別相_一。《割書:文。》 △彌勒大士瑜伽論《割書:卅八|五左》云。一切如來。一切功德。平等平 等。無有_二差別_一。唯除_二 四法_一。一者壽量。二者名號。三者族

現代語訳

【二二ページ上段】 浄土を欣求する類である。どうして妙法を捨てることがあろうか。その中でも源空は、念仏の余暇に当たって、天台教文を披読し、玉泉の流れに信心を凝らし、銀池の風に渇仰を致している。旧習なお存し、本心何ぞ忘れんや。ただ冥覧を憑み、ただ衆察を仰ぐ。ただし老後遁世の輩、愚昧出家の類が、或いは草庵に入って髪を剃り除け、或いは私窓に臨んで言う次第に、極楽を期する所とし、念仏を所行とすべき由を、時時諷陳する。これは則ち齢衰えて練行に能わず、性鈍くして研精に堪えざる間に、暫く難解難入の門を置き、易行易往の道を誡示するのである。仏智なお方便を設ける。凡慮どうして斟酌無からんや。敢えて教の是非を存するに非ず。ただ偏に機の堪否を思うのみである。この条もし法滅の縁と為すべくんば、向後宜しく停止に従うべし。愚蒙窃かに誡めて宜しく断つべし。本来化導を好まず、天性弘教を専らとせず。この外に僻義を以って弘通し、妄誕を以って披露することあらば、尤も糾断有るべし。炳誡は望む所なり。欣ぶ所なり。これ等の子細、先年の御沙汰の時、起請を進め畢んぬ。その後今に于いて変わらず。重陳に能わずと雖も、厳誡既に重畳の間、誓状又た再三に及ぶ。上件の子細、一事一言、虚言を以って会釈を設くる者は、毎日七万遍の念仏、空しくその利を失い、三途に堕在し、現当二世の依身、常に重苦に沈み、永く楚毒を受けん。伏して乞う。梵天、帝釈、四大天王、日本六十余州の大小神祇、殊に山王三聖、一切部類、当寺諸尊、満山護法、証明知見を垂れ給え。 【二二ページ下段】 仍って沙門源空敬白す。元久二年乙丑、二月日。《註:已上》七箇の制文及びこの起請の真筆は、嵯峨二尊院に在り。挩縄録《註:十八紙》に裁す。 △知礼の十義書序に曰く。夫れ仏法を評論する者は、必ず須らく義を解して決定し、言を発して誠諦なるべし。勝を知り負を知り、能く進み能く退くべし。儻し心に詣る所無く、自語相違し、已に負けて更に進む者は、必ず与に道を論ずべからず。吾が祖の垂誡なり。《註:已上》 止観第七《註:七十七紙》に曰く。若し四種三昧、修集の方便は、通じて上説の如し。唯だ法華懺のみ、別に六時五悔に約して、重ねて方便を作す。今五悔に就いて、その位相を明かす。《註:云云》五悔とは、懺悔、勧請、随喜、回向、発願である。 ○止観十章[図表:止観の十章構成と四種三昧の関係を示す] 一、常坐三昧《註:本尊弥陀。又た文殊。般若部内の文殊説経、文殊問経に依る》 【二三ページ上段】 二、常行三昧《註:本尊同前。方等部の般舟三昧経に依る》 三、半行半坐三昧《註:本尊七仏。又た普賢。方等経、法華経に依る》 四、非行非坐三昧《註:本尊観音。大品般若の意。諸経の善悪無記の三性に約す》 ○妙楽の弘決五《註:上初》に云く。大意中の如く、発心十種不同及び四種三昧と雖も、行の差別を明かすが、ただ頭数を列し、相を弁ずること未だ足らず。是の故に京都未だ十境十観を渉らず。方便を正に望むれば、稍や行始に似たり。若し正観に望まば、全く未だ行を論ぜず。《註:文》 ○玄義九《註:三十七紙》に云く。《註:粗妙を判ずる下》諸経の方法に依れば、常行等の行は、傍を以って体と為す。体行倶に粗なり。正を以って体と為せば、則ち行粗にして体妙なり。《註:文》 ○弘決二《註:本二》に云く。四行皆実相を縁ぜざることなし。《註:文》 △妙楽の止観義例《註:初紙》に云く。散じて諸文を引き、一代に該ねる。文体正意は唯だ二経《註:法華涅槃》に帰す。乃至即ち是れ実相、行の正体と為す。《註:至》所以に始末皆法華に依る。これ即ち法華三昧の妙行なり。《註:文》 △繋玉録四《註:七十紙》に云く。夫れ止観の四種三昧、行異なりて理同じ。是の故に同じく十乗の法を用い、倶に法華実相を顕す。所以に常坐の中に、弥陀応仏を念ずるは、肯えて止観の正行に非ざらんや。只是れ睡眼等の外障起る時、且く助縁と為して応仏を念ずるのみ。天台智者、法華開顕の妙行を建立し、且く助 【二三ページ下段】 縁と為して弥陀応仏を念ず。これは是れ開顕の上の念仏なり。豈に善導・法然所立の、一向専修念仏と、その得同じからんや。《註:文》 ○止観二《註:九。般舟三昧経。常行三昧》の文に曰く。若し弥陀を唱うれば、即ち是れ十方仏の功徳等を唱うるなり。ただ専ら弥陀を以って、法門の主と為す。要を挙げてこれを言わば、歩歩声声念念、唯だ阿弥陀仏に在り。意に止観を論ずれば、西方阿弥陀仏を念じ、此を去ること十万億仏刹、宝地・宝池・宝樹・宝堂・衆菩薩の中央に在りて、坐して説法するを念ず。《註:文》同《註:六紙》に云く。常行三昧とは、先ず方法を明かし、次に勧修す。《註:至》この法は般舟三昧経に出づ。《註:文》 △文殊説経に云く。善男子、善女人、一行三昧に入らんと欲せば、応に空閑に処し、諸乱を捨て、意に相貌を取らず、心を一仏に繋け、専ら名号を称し、仏の方所に随い、身を端し正しく向かい、能く一仏を終え、念念相続すべし。即ち是れ念中に、能く過去未来現在の諸仏を見る。何を以っての故に。一仏を念ずる功徳は、無量無辺なり。又た無量諸仏の功徳と無二なり。不思議の仏法等しく分別無し。皆一如に乗じて、最正覚を成じ、悉く無量の功徳無量の弁才を具す。是の如く一行三昧に入る者は、尽く恒沙の諸仏法界無差別相を知る。《註:文》 △弥勒大士の瑜伽論《註:三十八・五左》に云く。一切如来、一切功徳、平等平等にして、差別有ること無し。唯だ四法を除く。一には寿量、二には名号、三には族

英語訳

【Page 22, Upper Section】 are those who aspire to the Pure Land. How could they abandon the wonderful dharma? Among them, Genkū, during his leisure from nembutsu practice, reads the Tiantai doctrinal texts, concentrates his faith in the streams of Jade Spring, and directs his yearning toward the winds of Silver Pond. His old practices still remain; how could he forget his original mind? He simply relies on invisible observation and looks up to the assembly's examination. However, when those who have renounced the world in old age, those ignorant types who have entered the monastic life, either enter grass huts and shave their heads, or when speaking privately at their windows, they repeatedly advocate that the Pure Land should be what one aspires to and nembutsu should be one's practice. This is because their age has declined and they cannot engage in disciplined practice, their nature is dull and they cannot bear intensive study, so they temporarily set aside the gate that is difficult to understand and difficult to enter, and teach and show the path that is easy to practice and easy to reach. Even the Buddha's wisdom establishes expedient means. How could ordinary consideration lack discretion? I dare not maintain judgments about the right and wrong of teachings; I only consider whether [practitioners'] capacities are suitable or not. If this matter could become a cause for the destruction of the dharma, it would be appropriate to cease it henceforth. The ignorant and benighted should be secretly admonished and it should be stopped. Originally I did not favor teaching and guiding; by nature I do not specialize in propagating the dharma. If beyond this there is propagation through heterodox doctrines or exposure through false statements, there should certainly be investigation and prohibition. Clear admonishment is what I hope for and what I rejoice in. Regarding these details, during the official examination in previous years, I submitted a sworn statement. Since then until now, nothing has changed. Although I cannot repeat [my statement], since the stern admonishment has been repeated, my sworn statement has also been made two or three times. Regarding the above details, if anyone provides false explanations for even one matter or one word, may their daily recitation of 70,000 nembutsu lose all benefit, may they fall into the three evil paths, may their bodies in this life and the next constantly sink into heavy suffering, and may they eternally receive painful torment. I humbly beseech: Brahmā, Indra, the Four Great Heavenly Kings, the great and small deities of Japan's sixty-odd provinces, especially the Three Sages of the Mountain King, all their categories, all the honored ones of this temple, and all the dharma protectors of the entire mountain, please bear witness and observe. 【Page 22, Lower Section】 Therefore, the monk Genkū respectfully submits this. Second year of Genkyū, year of the metal ox, second month. {Note: Above} The seven prohibition texts and the original handwriting of this sworn statement are kept at Nison-in in Saga. Recorded in the Rope-Binding Record {Note: 18 pages}. △The preface to Zhili's Ten Doctrines states: "Those who critique and discuss the Buddha-dharma must understand the doctrine definitively and speak truthfully and sincerely. They must know victory and defeat, be able to advance and retreat. If their minds have no destination, their words contradict themselves, and having already lost they still advance, they absolutely cannot be engaged in discussions about the Way. This is the admonishment handed down by our patriarch." {Note: Above} The Cessation and Contemplation, Chapter 7 {Note: 77 pages} states: "If the preparatory methods for cultivating and assembling the four kinds of samādhi generally follow the above explanation, only the Lotus Repentance separately takes the six periods and five repentances to create additional preparatory methods. Now, based on the five repentances, their positions and characteristics are clarified." {Note: And so on} The five repentances are: confession, invitation, rejoicing, merit transfer, and vow-making. ○The Ten Chapters of Cessation and Contemplation [Chart showing the structure of the ten chapters of Cessation and Contemplation and their relationship to the four kinds of samādhi] 1. Constantly Sitting Samādhi {Note: Main object of worship is Amitabha, also Mañjuśrī. Based on the Mañjuśrī Sūtra and Mañjuśrī-paripṛcchā in the Prajñāpāramitā section} 【Page 23, Upper Section】 2. Constantly Walking Samādhi {Note: Main object of worship same as above. Based on the Pratyutpanna Samādhi Sūtra in the Vaipulya section} 3. Half-Walking Half-Sitting Samādhi {Note: Main object of worship is the Seven Buddhas, also Samantabhadra. Based on the Vaipulya Sūtra and Lotus Sutra} 4. Neither-Walking-Nor-Sitting Samādhi {Note: Main object of worship is Avalokiteśvara. Based on the meaning of the Mahāprajñāpāramitā, concerning the three natures of good, evil, and neutral in various sutras} ○Miaolle's Hongje 5 {Note: Upper, beginning} says: "As in the Great Intention section, although it speaks of the ten different types of generating the aspiration and the four kinds of samādhi to clarify the differences in practice, it merely lists the categories and the explanation of characteristics is insufficient. Therefore, it has not yet engaged with the ten objects and ten contemplations. When preparatory [practices] are compared to the proper, they somewhat resemble the beginning of practice. If compared to proper contemplation, practice has not been discussed at all." {Note: Text} ○The Profound Meaning 9 {Note: 37 pages} says: "{Note: Below the judgment of coarse and subtle} According to the methods of various sutras, practices like constantly walking use the subsidiary as the essence. Both essence and practice are coarse. Using the proper as essence, then practice is coarse but essence is subtle." {Note: Text} ○Hongje 2 {Note: Original 2} says: "All four practices condition true characteristics." {Note: Text} △Miaolle's Principles of Cessation and Contemplation {Note: First page} says: "Scattered quotations from various texts encompass the entire [Buddha's] lifetime [of teaching]. The proper meaning of the textual style returns only to two sutras {Note: Lotus and Nirvana}. Up to... this is true characteristics, serving as the proper essence of practice. {Note: Up to} Therefore, from beginning to end, all depends on the Lotus. This is precisely the wonderful practice of Lotus Samādhi." {Note: Text} △The Jade-Binding Record 4 {Note: 70 pages} says: "The four kinds of samādhi in Cessation and Contemplation have different practices but the same principle. Therefore, they equally use the dharma of the ten vehicles and all reveal the true characteristics of the Lotus. Therefore, in constantly sitting, recollecting Amitabha as a response-body Buddha is certainly not the proper practice of cessation and contemplation. It is only when external obstacles like drowsiness arise that one temporarily recollects the response-body as an auxiliary condition. The Tiantai Master Zhiyi established the wonderful practice of Lotus opening and revelation, and temporarily as an auxiliary 【Page 23, Lower Section】 condition recollected Amitabha as a response-body Buddha. This is nembutsu based on opening and revelation. How could this be the same as the exclusive practice of nembutsu established by Shandao and Hōnen?" {Note: Text} ○The text of Cessation and Contemplation 2 {Note: 9. Pratyutpanna Samādhi Sūtra. Constantly Walking Samādhi} states: "If one chants Amitabha, this is chanting the merits of the Buddhas of the ten directions equally. But exclusively using Amitabha as the master of the dharma gate. To state the essential point: step by step, sound by sound, thought by thought, one abides only in Amitabha Buddha. When discussing cessation and contemplation in terms of intention, one contemplates Amitabha Buddha of the Western [Pure Land], located ten billion Buddha-lands away from here, in the center of jeweled ground, jeweled ponds, jeweled trees, jeweled halls, and bodhisattvas, sitting and expounding the dharma." {Note: Text} The same {Note: 6 pages} says: "Constantly Walking Samādhi: first clarify the method, then encourage its cultivation... This dharma appears in the Pratyutpanna Samādhi Sūtra." {Note: Text} △The Mañjuśrī Sūtra says: "Good sons and good daughters, if you wish to enter the One-Practice Samādhi, you should dwell in a quiet place, abandon all distractions, let your mind not grasp at forms, bind your mind to one Buddha, exclusively recite the name, follow that Buddha's location, straighten your body and face correctly, be able to focus on one Buddha with thoughts continuously connected. In this recollection, you can see all Buddhas of past, future, and present. Why? The merit of recollecting one Buddha is immeasurable and limitless, and is not different from the merits of immeasurable Buddhas. The inconceivable Buddha-dharma is equally without discrimination. All ride the one suchness and achieve supreme perfect enlightenment, all fully possessing immeasurable merit and immeasurable eloquence. Those who thus enter One-Practice Samādhi completely know the non-differentiated characteristics of the dharma realm of Buddhas numerous as the sands of the Ganges." {Note: Text} △The Yogācāra Treatise by Bodhisattva Maitreya {Note: 38, 5th left} says: "All Tathāgatas, all merits, are equally equal without any difference. Only four dharmas are excepted: first, lifespan; second, name; third, lineage