日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第3巻

一 四宗要文纂補三巻 - 翻刻

一 四宗要文纂補三巻 - ページ 7

ページ: 7

翻刻

【十二ページ上段】 行_一。以明_二 五種雜行_一也。《割書:文》。 ○同下《割書:八|右》云。爲_二極惡最下之人_一。說_二極善最上之法_一。例如_下 彼無用淵源之病。非_二 中道府藏之藥_一。卽不_中能治_上。今此五 逆重病淵源。亦是念佛靈藥府藏。非_二此藥_一者。何治_二此 病_一。《割書:文》。 能破此卷《割書:二十|六帋》引_二觀經等_一。《割書:云云》。 ○同下《割書:廿一|帋》云。又說_二定散_一。爲顯_三念佛超_二-過餘善_一。若無_二 定散_一。何顯_二念佛特秀_一。例如_三法華秀_二 三說上_一。若無_二 三說_一。 何顯_二法華第一_一。故今定散諸善。爲_レ廢而說。念佛三昧。 爲_レ立而說。《割書:文》。 △中正論九《割書:七八|帋》曰。觀經一向專念無量壽佛文者。非_下抑_二- 止諸行_一之義_上。但說_二歸佛信心深切_一也。何者。觀經三輩往 生文。雖_三倶有_二 一向專念言_一。而上輩中。有_二沙門行_一。有_二發 菩提心德_一。且說_二修諸功德_一。修諸之言。豈不_レ攝_二諸敎行_一。 知一向之言。非_レ捨_二餘行_一。又中輩中。亦有_二發菩提心行_一。 說_二多少善根_一。且有_二施戒造塔等福田_一也。其下輩文。雖_レ 不_レ擧_二所修善根_一。而有_二當發無上菩提之心言_一。是則菩提 之行。又言_二若聞深法歡喜信樂_一。是豈不_二聞法受持行_一乎。 【十二ページ下段】 以知。中輩下輩。倶非_レ謂_下捨_二餘行_一。而爲_中 一向念佛_上。但 是訓_二深信歸佛_一而已。若如_二法然所立_一。則三輩諸文。如何 通_レ之乎。明知。法然也。違_二-戻一向專念文旨_一也。《割書:文》。 △法然。或許_二諸經諸行_一。《割書:此擇|集《割書:九右》》蓋有_二 四意_一曰。一準_二觀經 定散二善_一。一往許_レ之。其實不_レ許。二爲_二 上機_一許_レ之。《割書:大原|談義》 三爲_二往生助緣_一許_レ之。四爲_二現世祈禱_一許_レ之。《割書:法然|傳記。》 △摧邪輪莊嚴記《割書:十一|左》曰。總言_レ之者。汝之邪集所立。若 順_二 一經一論一文一義_一者。我何判爲_二邪義_一乎。佛法中總 無_二汝之邪言_一也。能違敎理。難_二 一一出_一レ之。且擧_二大綱_一。餘 義可_二準_一レ思之。《割書:文》。 △安國論《割書:十五|帋》曰。予雖_レ爲_二少量_一。忝學_二大乘_一。蒼蠅附_二驥 尾_一。而渡_二萬里_一。碧蘿懸_二松頭_一。而延_二千尋_一。弟子生_二 一佛之 子_一。事_二諸經之王_一。何見_二佛法之衰微_一。不_レ起_二心情之哀惜_一。 其上涅槃經云。若善比丘 ̄アテ。見_二壞_レ法者_一。置不_二呵責駈遣 擧處_一。當_レ知。是人佛法中怨。若能駈遣呵責擧處。是我弟 子眞聲聞也。余雖_レ不_レ爲_二善比丘之身_一。爲_レ遁_二佛法中怨之 責_一。唯撮_二大綱_一。粗示_二 一端_一。《割書:等文》。 【十三ページ上段】 ○往生禮讚《割書:卅三|帋》云。又如_二無量壽經云_一。若我成佛。十方衆 生。稱_二我名號_一。下至_二 十聲_一。若不_レ生者。不_レ取_二正覺_一。彼佛 今現在世成佛。當_レ知。本誓重願不_レ虛。衆生稱念。必得_二 往生_一。《割書:文》。 △中正論。出_二 十種彌陀_一。往見。今依_二舊本_一。擧_二 三種_一《割書:加以_二|私注_一》 彌│鼓音聲陀羅尼經說。國名_二淸泰_一。父名_二月上轉輪聖 前│王_一。母名_二殊勝妙顔_一。子名_二月明_一。奉事弟子。名_二無垢 彌│勝_一。智惠弟子名_二攪光_一。神足弟子名_二大化_一。魔名_二無勝_一。 陀│提婆名_二寂靜_一云。是釋尊在_二瞻波城_一。說_二鼓音聲陀羅  │尼_一時。擧_二念佛行人證_一也。 △無量壽經云。過去久遠劫。世自在王佛所。法藏比丘 發_二 六八願_一。十劫已前成_二正覺_一。西方取_レ土。名_二彌陀如來_一。 《割書:取意|記之。》經正文曰。阿難白_レ佛。法藏菩薩。爲_三已成佛而取_二 滅度_一。爲_レ未_二成佛_一。爲_二今現在_一。佛告_二阿難_一。法藏菩薩。今 已成佛。現在_二西方_一。去_レ此十萬億刹。其佛世界。名曰_二安樂_一。 阿難又問。其佛成道已來。爲_レ逕_二幾時_一。佛言成佛。凡歷_二 十劫_一。《割書:文》。 【十三ページ下段】 迹│法華第三化城品說_レ之。父大通智勝佛未_二出家_一時。 門│有_二 十六子_一。其第九之王子。乃三千塵點劫已前成佛。 彌│西方取_レ土。誓_二-言常樂說是妙法華經_一。無量義經云。 陀│文辭雖_レ 一。而義各異。《割書:文》。 ○玄義十《割書:四十|五帋》云。文字是一。而義別異。《割書:文》。 本│ 法華第七藥王品說。濁世女人。聞_二是經_一。如_レ說行。於_レ 門│此命終。卽往_二安樂世界彌陀住處_一。生_二蓮華上_一。此是 彌│顯本已後之說。故身土倶勝。比_二之爾前迹門_一。雲壤 陀│杳絕者也。 ○文句記十《割書:六十|九》云。若有女人等者。此中只云_二得聞是 經。如說修行。卽淨土因_一。不_レ須_三更指_二觀經等_一也。 問。如 何修行。 答。旣云_二如說修行_一。卽依_レ經立_レ行。具如_下分別 功德品中。直觀_二此土_一。四土具足_上。故此佛身。卽三身也。故 此大衆。卽一切衆。以_二惑未_一レ斷故。故安樂行。是同居淨 土之氣分也。故不_レ離_二同居穢_一。見_二同居淨_一。《割書:文》 △同九《割書:末|初》云。此之娑婆。卽本應身所居之土。今日迹居。 不_レ移_二於本_一。但今昔時異。見_レ燒者謂_レ近。照_レ本者達_レ遠。故

現代語訳

【十二ページ上段】 行」を以って「五種雑行」を明らかにする。」《註:文》 ○同下《註:八右》に言う。「極悪最下の人のために、極善最上の法を説く。例えば、彼の用いることのできない淵源の病には、中道の府蔵の薬でなければ、即ち治すことができないように。今この五逆重病の淵源もまた、これ念仏の霊薬の府蔵である。この薬でなければ、何でこの病を治そうか。」《註:文》能破此巻《註:二十六紙》に観経等を引く。《註:云云》 ○同下《註:二十一紙》に言う。「また定散を説くのは、念仏が余の善を超過することを顕すためである。もし定散がなければ、何で念仏の特秀を顕そうか。例えば法華が三説の上に秀でるように、もし三説がなければ、何で法華第一を顕そうか。故に今定散諸善は、廃するために説き、念仏三昧は、立てるために説く。」《註:文》 △中正論九《註:七八紙》に言う。「観経の一向専念無量寿仏の文は、諸行を抑止する義ではない。ただ帰仏信心の深切を説くのである。何となれば、観経の三輩往生の文は、倶に一向専念の言があるといえども、上輩中には、沙門行があり、発菩提心の徳があり、且つ諸功徳を修すことを説く。『修諸』の言は、どうして諸教行を摂さないだろうか。知んぬ、一向の言は、余行を捨てるのではない。また中輩中にも、また発菩提心の行があり、多少の善根を説き、且つ布施戒律造塔等の福田がある。その下輩の文は、修する善根を挙げないといえども、『当に無上菩提の心を発すべし』の言がある。これ則ち菩提の行である。また『もし深法を聞いて歓喜信楽すれば』と言う。これは聞法受持の行ではないか。 【十二ページ下段】 以って知んぬ。中輩下輩は、倶に余行を捨てて一向念仏をするというのではない。ただこれ深信帰仏を訓えるのみである。もし法然の立てる所の如くならば、則ち三輩の諸文を、如何に通じようか。明らかに知んぬ、法然は、一向専念の文旨に違戻するのである。」《註:文》 △法然は、或いは諸経諸行を許す。《註:此の択集《註:九右》》蓋し四意がある。曰く、一に観経の定散二善に准じて、一往これを許すが、その実許さない。二に上機のためにこれを許す。《註:大原談義》三に往生の助縁のためにこれを許す。四に現世の祈祷のためにこれを許す。《註:法然伝記》 △摧邪輪荘厳記《註:十一左》に言う。「総じて言えば、汝の邪集の立てる所が、もし一経一論一文一義に順うならば、我何ぞ邪義と判じようか。仏法中には総じて汝の邪言は無いのである。能く教理に違う。一々これを出すのは難しい。且つ大綱を挙げ、余の義は准じて思うべし。」《註:文》 △安国論《註:十五紙》に言う。「予は少量たりといえども、忝くも大乗を学ぶ。蒼蝿が驥の尾に附いて万里を渡り、碧蘿が松頭に懸かって千尋を延ぶるように。弟子は一仏の子に生まれ、諸経の王に事える。何ぞ仏法の衰微を見て、心情の哀惜を起こさないだろうか。その上涅槃経に言う。『もし善比丘が、法を壊る者を見て、置いて呵責駈遣挙処しなければ、当に知るべし、是の人は仏法中の怨である。もし能く駈遣呵責挙処すれば、是れ我が弟子真の声聞なり』と。余は善比丘の身でないといえども、仏法中の怨の責を遁れるために、唯だ大綱を撮り、粗く一端を示す。」《註:等文》 【十三ページ上段】 ○往生礼讃《註:三十三紙》に言う。「また無量寿経に言うが如く、『もし我れ成仏せば、十方衆生、我が名号を称し、下は十声に至るまで、もし生まれざれば、正覚を取らじ』と。彼の仏は今現在世に成仏している。当に知るべし、本誓重願は虚しからず、衆生称念すれば、必ず往生を得る。」《註:文》 △中正論に十種の弥陀を出す。往見せよ。今旧本に依って、三種を挙げる。《註:私注を加える》 前弥陀│鼓音声陀羅尼経に説く。国を清泰と名づけ、父を月上転輪聖王と名づけ、母を殊勝妙顔と名づけ、子を月明と名づける。奉事弟子を無垢勝と名づけ、智慧弟子を攪光と名づけ、神足弟子を大化と名づけ、魔を無勝と名づけ、提婆を寂静と名づけるという。これは釈尊が瞻波城にあって、鼓音声陀羅尼を説いた時に、念仏行人の証を挙げたのである。 △無量壽経に言う。過去久遠劫に、世自在王仏の所で、法蔵比丘が六八願を発し、十劫已前に正覚を成じ、西方に土を取って、弥陀如来と名づく。《註:取意してこれを記す》経の正文に言う。「阿難仏に白して言う。法蔵菩薩は、已に成仏して滅度を取るや、未だ成仏せざるや、今現在なるや。仏阿難に告ぐ。法蔵菩薩は、今已に成仏し、西方に現在す。此を去ること十万億刹、その仏世界を安楽と名づく。阿難また問う。その仏の成道已来、幾時を経るや。仏言く、成仏してより、凡そ十劫を歴たり。」《註:文》 【十三ページ下段】 迹門弥陀│法華第三化城品にこれを説く。父大通智勝仏が未だ出家しない時、十六子があった。その第九の王子が、乃ち三千塵点劫已前に成仏し、西方に土を取り、『常に楽しんでこの妙法華経を説く』と誓言した。無量義経に言う。『文辞は一なりといえども、而も義は各々異なる』と。《註:文》 ○玄義十《註:四十五紙》に言う。「文字は一なれど、而も義は別異である。」《註:文》 本門弥陀│法華第七薬王品に説く。濁世の女人、この経を聞いて、説の如く行ずれば、此に於いて命終して、即ち安楽世界弥陀の住処に往き、蓮華の上に生ずる。これは本顕し已後の説であるが故に、身土倶に勝れている。これを爾前迹門に比すれば、雲壤杳絶するものである。 ○文句記十《註:六十九》に言う。「『もし女人あって』等とは、此の中にただ『是の経を聞くことを得て、説の如く修行すれば、即ち浄土の因』と言い、更に観経等を指す須はない。問う。如何に修行するか。答う。既に『説の如く修行』と言えば、即ち経に依って行を立てる。具に分別功德品中の如し。直ちに此の土を観ずれば、四土具足す。故に此の仏身は、即ち三身なり。故に此の大衆は、即ち一切衆である。惑未だ断ぜざるを以ての故に。故に安楽行は、是れ同居浄土の気分なり。故に同居の穢を離れずして、同居の浄を見る。」《註:文》 △同九《註:末初》に言う。「此の娑婆は、即ち本応身の居する所の土である。今日の迹居は、本に移らず。ただ今昔の時異なるのみ。焼を見る者は近しと謂い、本を照らす者は遠しと達す。故に

英語訳

【Page 12, Upper Section】 practices" to clarify the "five types of mixed practices."" {Note: Text} ○The same, lower {Note: 8 right} says: "For the extremely evil and lowest people, [we] teach the extremely good and highest dharma. For example, just as that useless deep-rooted illness cannot be cured unless it is with the medicine from the treasury of the middle way, this deep-rooted severe illness of the five grave sins is also the treasury of the spiritual medicine of nembutsu. Without this medicine, how could this illness be cured?" {Note: Text} The Nōha-shibon volume {Note: 26 sheets} cites the Contemplation Sutra, etc. {Note: And so on} ○The same, lower {Note: 21 sheets} says: "Moreover, [the Buddha] taught meditative and non-meditative [practices] to reveal that nembutsu surpasses other good deeds. If there were no meditative and non-meditative practices, how would the special excellence of nembutsu be revealed? For example, just as the Lotus excels above the three teachings - if there were no three teachings, how would the supremacy of the Lotus be revealed? Therefore, the various good deeds of meditative and non-meditative practices are taught in order to be abandoned, while nembutsu samadhi is taught in order to be established." {Note: Text} △The Chūshō-ron 9 {Note: 78 sheets} says: "The text 'single-minded exclusive recitation of Amitayus Buddha' in the Contemplation Sutra is not the meaning of restraining various practices. It only teaches the depth of faith-mind in taking refuge in Buddha. Why? Although the text on the three grades of rebirth in the Contemplation Sutra all contain the words 'single-minded exclusive recitation,' in the superior grade there are monastic practices, the virtue of arousing bodhi-mind, and it teaches cultivating various merits. How could the words 'cultivating various' not include the practices of various teachings? Know that the words 'single-minded' do not mean abandoning other practices. Also in the middle grade, there are also practices of arousing bodhi-mind, teaching various good roots, and there are merit fields such as giving, precepts, building stupas, etc. Although the text on the lower grade does not mention cultivated good roots, it has the words 'should arouse the mind of supreme bodhi.' This is precisely the practice of bodhi. Also it says 'if hearing the profound dharma with joy and faithful delight' - is this not the practice of hearing dharma and upholding it? 【Page 12, Lower Section】 From this we know that both middle and lower grades do not mean abandoning other practices to engage in single-minded nembutsu. This only teaches deep faithful refuge in Buddha. If it were as Hōnen established, then how could the various texts on the three grades be understood? Clearly know that Hōnen violates the purport of the single-minded exclusive recitation text." {Note: Text} △Hōnen sometimes permits various sutras and various practices. {Note: This Selection Collection {Note: 9 right}} There are generally four meanings: First, following the two good practices of meditative and non-meditative in the Contemplation Sutra, he permits them provisionally, but actually does not permit them. Second, he permits them for superior capacities. {Note: Ōhara Debate} Third, he permits them as auxiliary conditions for rebirth. Fourth, he permits them for prayers in the present world. {Note: Hōnen's Biography} △The Adorning Record of Refuting Heretical Wheels {Note: 11 left} says: "Speaking generally, if what your heretical collection establishes accords with one sutra, one treatise, one text, one meaning, why would I judge it as heretical doctrine? In the Buddha-dharma there are absolutely none of your heretical words. [Your teachings] clearly violate the doctrines and principles. It would be difficult to point them out one by one. I just raise the main points, and other meanings can be considered accordingly." {Note: Text} △The Ankoku-ron {Note: 15 sheets} says: "Although I am of small capacity, I humbly study the Mahayana. Like a blue fly attached to a fine horse's tail crossing ten thousand li, or green vines hanging from pine tops extending a thousand fathoms. This disciple was born as a child of one Buddha and serves the king of sutras. How could I see the decline of Buddha-dharma and not arouse heartfelt sorrow and regret? Moreover, the Nirvana Sutra says: 'If a good monk sees those who destroy the dharma but does not rebuke, expel, or expose them, know that this person is an enemy within the Buddha-dharma. If he can expel, rebuke, and expose them, this is my disciple, a true voice-hearer.' Although I am not a good monk, in order to escape the blame of being an enemy within the Buddha-dharma, I only grasp the main points and roughly show one aspect." {Note: Etc., text} 【Page 13, Upper Section】 ○The Rebirth Ritual Praise {Note: 33 sheets} says: "Also, as the Infinite Life Sutra says: 'If I become Buddha, may the sentient beings of the ten directions who recite my name, down to ten recitations, be reborn [in my land]. If not, may I not attain perfect enlightenment.' That Buddha is now present in the world having achieved Buddhahood. We should know that the original vow and solemn promise is not in vain. If sentient beings recite [his name], they will certainly attain rebirth." {Note: Text} △The Chūshō-ron presents ten types of Amitabha. See previous [discussions]. Now, following the old text, I present three types {Note: Adding private notes}: Former Amitabha│Explained in the Drum-Sound Dharani Sutra. The country is named Pure Peace, the father is named Moon-Superior Wheel-Turning Holy King, the mother is named Supremely Excellent Wonderful Countenance, the son is named Moon Bright. The serving disciple is named Stainless Excellence, the wisdom disciple is named Stirring Light, the supernatural power disciple is named Great Transformation, the demon is named Invincible, the Devadatta is named Tranquil. This is when Shakyamuni was in Campa city teaching the Drum-Sound Dharani, citing the verification of nembutsu practitioners. △The Infinite Life Sutra says: In the distant past kalpa, at the place of World-Sovereign King Buddha, the monk Dharmakara made forty-eight vows, achieved perfect enlightenment ten kalpas ago, established a land in the west, and was named Tathagata Amitabha. {Note: Recorded with the essential meaning} The sutra's exact text says: "Ananda addressed the Buddha: 'Has Bodhisattva Dharmakara already become Buddha and passed into nirvana, or has he not yet become Buddha, or is he presently [existing]?' The Buddha told Ananda: 'Bodhisattva Dharmakara has now already become Buddha and presently exists in the west, ten trillion Buddha-lands from here. That Buddha world is called Land of Peace and Bliss.' Ananda again asked: 'Since that Buddha achieved enlightenment, how much time has passed?' The Buddha said: 'Since becoming Buddha, altogether ten kalpas have passed.'" {Note: Text} 【Page 13, Lower Section】 Trace-gate Amitabha│This is explained in the Lotus Sutra Chapter 3, Parable of the Phantom City. When the father, Buddha Great Universal Wisdom Excellence, had not yet left home, he had sixteen sons. The ninth prince achieved Buddhahood three thousand dust-particle kalpas ago, established a land in the west, and vowed "to always joyfully teach this Wonderful Lotus Sutra." The Infinite Meaning Sutra says: "Although the words and phrases are the same, the meanings are each different." {Note: Text} ○The Profound Meaning 10 {Note: 45 sheets} says: "The written words are the same, yet the meanings are distinctly different." {Note: Text} Original-gate Amitabha│The Lotus Sutra Chapter 7, Medicine King chapter explains: If women in the defiled world hear this sutra and practice as taught, at the end of this life they immediately go to the Land of Peace and Bliss where Amitabha dwells and are born on lotus flowers. This is teaching after the original [Buddha] was revealed, therefore both body and land are superior. Compared to the previous trace-gate [teachings], they are separated like clouds and earth. ○The Commentary Record on the Text and Meaning 10 {Note: 69} says: "'If there are women' etc. - here it only says 'obtaining to hear this sutra and practicing as taught is immediately the cause of the pure land,' without needing to further point to the Contemplation Sutra, etc. Question: How does one practice? Answer: Since it says 'practice as taught,' one establishes practice according to the sutra. It is detailed as in the Chapter on Distinguishing Merits. Directly contemplating this land, the four lands are complete. Therefore this Buddha body is precisely the three bodies. Therefore this great assembly is precisely all beings. Because delusions are not yet cut off. Therefore the peaceful and blissful practice is the essence of the pure land of common residence. Therefore, without leaving the defiled [land] of common residence, one sees the pure [land] of common residence." {Note: Text} △The same 9 {Note: end-beginning} says: "This saha [world] is precisely the land where the original response-body dwells. Today's trace-dwelling does not move from the original. Only the times of now and past are different. Those who see burning consider it near; those who illuminate the original understand it as distant. Therefore </translation_ja> <translation_en> 【Page 12, Upper Section】 practices" to clarify the "five types of mixed practices."" {Note: Text} ○The same, lower {Note: 8 right} says: "For the extremely evil and lowest people, [we] teach the extremely good and highest dharma. For example, just as that useless deep-rooted illness cannot be cured unless it is with the medicine from the treasury of the middle way, this deep-rooted severe illness of the five grave sins is also the treasury of the spiritual medicine of nembutsu. Without this medicine, how could this illness be cured?" {Note: Text} The Nōha-shibon volume {Note: 26 sheets} cites the Contemplation Sutra, etc. {Note: And so on} ○The same, lower {Note: 21 sheets} says: "Moreover, [the Buddha] taught meditative and non-meditative [practices] to reveal that nembutsu surpasses other good deeds. If there were no meditative and non-meditative practices, how would the special excellence of nembutsu be revealed? For example, just as the Lotus excels above the three teachings - if there were no three teachings, how would the supremacy of the Lotus be revealed? Therefore, the various good deeds of meditative and non-meditative practices are taught in order to be abandoned, while nembutsu samadhi is taught in order to be established." {Note: Text} △The Chūshō-ron 9 {Note: 78 sheets} says: "The text 'single-minded exclusive recitation of Amitayus Buddha' in the Contemplation Sutra is not the meaning of restraining various practices. It only teaches the depth of faith-mind in taking refuge in Buddha. Why? Although the text on the three grades of rebirth in the Contemplation Sutra all contain the words 'single-minded exclusive recitation,' in the superior grade there are monastic practices, the virtue of arousing bodhi-mind, and it teaches cultivating various merits. How could the words 'cultivating various' not include the practices of various teachings? Know that the words 'single-minded' do not mean abandoning other practices. Also in the middle grade, there are also practices of arousing bodhi-mind, teaching various good roots, and there are merit fields such as giving, precepts, building stupas, etc. Although the text on the lower grade does not mention cultivated good roots, it has the words 'should arouse the mind of supreme bodhi.' This is precisely the practice of bodhi. Also it says 'if hearing the profound dharma with joy and faithful delight' - is this not the practice of hearing dharma and upholding it? 【Page 12, Lower Section】 From this we know that both middle and lower grades do not mean abandoning other practices to engage in single-minded nembutsu. This only teaches deep faithful refuge in Buddha. If it were as Hōnen established, then how could the various texts on the three grades be understood? Clearly know that Hōnen violates the purport of the single-minded exclusive recitation text." {Note: Text} △Hōnen sometimes permits various sutras and various practices. {Note: This Selection Collection {Note: 9 right}} There are generally four meanings: First, following the two good practices of meditative and non-meditative in the Contemplation Sutra, he permits them provisionally, but actually does not permit them. Second, he permits them for superior capacities. {Note: Ōhara Debate} Third, he permits them as auxiliary conditions for rebirth. Fourth, he permits them for prayers in the present world. {Note: Hōnen's Biography} △The Adorning Record of Refuting Heretical Wheels {Note: 11 left} says: "Speaking generally, if what your heretical collection establishes accords with one sutra, one treatise, one text, one meaning, why would I judge it as heretical doctrine? In the Buddha-dharma there are absolutely none of your heretical words. [Your teachings] clearly violate the doctrines and principles. It would be difficult to point them out one by one. I just raise the main points, and other meanings can be considered accordingly." {Note: Text} △The Ankoku-ron {Note: 15 sheets} says: "Although I am of small capacity, I humbly study the Mahayana. Like a blue fly attached to a fine horse's tail crossing ten thousand li, or green vines hanging from pine tops extending a thousand fathoms. This disciple was born as a child of one Buddha and serves the king of sutras. How could I see the decline of Buddha-dharma and not arouse heartfelt sorrow and regret? Moreover, the Nirvana Sutra says: 'If a good monk sees those who destroy the dharma but does not rebuke, expel, or expose them, know that this person is an enemy within the Buddha-dharma. If he can expel, rebuke, and expose them, this is my disciple, a true voice-hearer.' Although I am not a good monk, in order to escape the blame of being an enemy within the Buddha-dharma, I only grasp the main points and roughly show one aspect." {Note: Etc., text} 【Page 13, Upper Section】 ○The Rebirth Ritual Praise {Note: 33 sheets} says: "Also, as the Infinite Life Sutra says: 'If I become Buddha, may the sentient beings of the ten directions who recite my name, down to ten recitations, be reborn [in my land]. If not, may I not attain perfect enlightenment.' That Buddha is now present in the world having achieved Buddhahood. We should know that the original vow and solemn promise is not in vain. If sentient beings recite [his name], they will certainly attain rebirth." {Note: Text} △The Chūshō-ron presents ten types of Amitabha. See previous [discussions]. Now, following the old text, I present three types {Note: Adding private notes}: Former Amitabha│Explained in the Drum-Sound Dharani Sutra. The country is named Pure Peace, the father is named Moon-Superior Wheel-Turning Holy King, the mother is named Supremely Excellent Wonderful Countenance, the son is named Moon Bright. The serving disciple is named Stainless Excellence, the wisdom disciple is named Stirring Light, the supernatural power disciple is named Great Transformation, the demon is named Invincible, the Devadatta is named Tranquil. This is when Shakyamuni was in Campa city teaching the Drum-Sound Dharani, citing the verification of nembutsu practitioners. △The Infinite Life Sutra says: In the distant past kalpa, at the place of World-Sovereign King Buddha, the monk Dharmakara made forty-eight vows, achieved perfect enlightenment ten kalpas ago, established a land in the west, and was named Tathagata Amitabha. {Note: Recorded with the essential meaning} The sutra's exact text says: "Ananda addressed the Buddha: 'Has Bodhisattva Dharmakara already become Buddha and passed into nirvana, or has he not yet become Buddha, or is he presently [existing]?' The Buddha told Ananda: 'Bodhisattva Dharmakara has now already become Buddha and presently exists in the west, ten trillion Buddha-lands from here. That Buddha world is called Land of Peace and Bliss.' Ananda again asked: 'Since that Buddha achieved enlightenment, how much time has passed?' The Buddha said: 'Since becoming Buddha, altogether ten kalpas have passed.'" {Note: Text} 【Page 13, Lower Section】 Trace-gate Amitabha│This is explained in the Lotus Sutra Chapter 3, Parable of the Phantom City. When the father, Buddha Great Universal Wisdom Excellence, had not yet left home, he had sixteen sons. The ninth prince achieved Buddhahood three thousand dust-particle kalpas ago, established a land in the west, and vowed "to always joyfully teach this Wonderful Lotus Sutra." The Infinite Meaning Sutra says: "Although the words and phrases are the same, the meanings are each different." {Note: Text} ○The Profound Meaning 10 {Note: 45 sheets} says: "The written words are the same, yet the meanings are distinctly different." {Note: Text} Original-gate Amitabha│The Lotus Sutra Chapter 7, Medicine King chapter explains: If women in the defiled world hear this sutra and practice as taught, at the end of this life they immediately go to the Land of Peace and Bliss where Amitabha dwells and are born on lotus flowers. This is teaching after the original [Buddha] was revealed, therefore both body and land are superior. Compared to the previous trace-gate [teachings], they are separated like clouds and earth. ○The Commentary Record on the Text and Meaning 10 {Note: 69} says: "'If there are women' etc. - here it only says 'obtaining to hear this sutra and practicing as taught is immediately the cause of the pure land,' without needing to further point to the Contemplation Sutra, etc. Question: How does one practice? Answer: Since it says 'practice as taught,' one establishes practice according to the sutra. It is detailed as in the Chapter on Distinguishing Merits. Directly contemplating this land, the four lands are complete. Therefore this Buddha body is precisely the three bodies. Therefore this great assembly is precisely all beings. Because delusions are not yet cut off. Therefore the peaceful and blissful practice is the essence of the pure land of common residence. Therefore, without leaving the defiled [land] of common residence, one sees the pure [land] of common residence." {Note: Text} △The same 9 {Note: end-beginning} says: "This saha [world] is precisely the land where the original response-body dwells. Today's trace-dwelling does not move from the original. Only the times of now and past are different. Those who see burning consider it near; those who illuminate the original understand it as distant. Therefore